Beispiele für die Verwendung von "ускоряет" im Russischen
Структура ускоряет распространение градиента энергии.
La structure accélère la distribution de l'énergie.
Ваше желание подвергнуться наказанию только ускоряет их победу.
Que vous soyez prêt à subir un châtiment ne fait que hâter leur victoire.
Но инсулин ускоряет превращение калорий в жир.
Mais l'insuline accélère la conversion des calories en graisse.
Именно эта деятельность сильно ускоряет лечение пациентов.
C'est l'activité qui semble accélérer le plus le traitement.
Она ускоряет те способы, с помощью которых мы ищем новые идеи.
Ça accélère la manière dont nous recherchons des idées.
Когда спрос частного сектора остается слабым, экономия замедляет, а не ускоряет восстановление.
La demande du secteur privé étant encore anémique, les mesures d'austérité ne peuvent que ralentir la relance au lieu de l'accélérer.
Более высокая температура ускоряет также воспроизводство и созревание патогенных микроорганизмов внутри них.
Une chaleur accrue accélère également la vitesse à laquelle les pathogènes qu'ils renferment se reproduisent et arrivent à maturité.
В этом случае, спекуляция ускоряет процесс поиска уравновешивающей цены, стабилизируя рынок материальных товаров.
En ce sens, la spéculation accélère le processus de recherche d'équilibre de prix et de stabilisation physique du marché.
Ускоряет это или тормозит политический прогресс в финансовом и банковском федерализме является следующим большим вопросом.
Mais la grande question est de savoir si cela va accélérer ou ralentir l'avancée vers un fédéralisme budgétaire et bancaire.
Глобализация ускоряет этот процесс - следствие превращения общества, ориентированного на промышленное производство, в общество, ориентированное на знание.
La mondialisation accélère ce processus - une conséquence de la transition de la société industrielle vers la société du savoir.
И, к несчастью, Европа не только не предпринимает ничего для предотвращения или разворота своего упадка - она ускоряет процесс собственным поведением.
Et le pire est que non seulement l'Europe ne fait rien pour atténuer ou retarder son propre déclin, elle l'accélère par son comportement.
Так как глобализация углубляет и ускоряет экономические изменения, она влияет на жизнь обычных людей так, как никогда раньше, питая страх населения.
Au fur et à mesure que la mondialisation se propage et accélère les transformations économiques, elle exerce une influence sans précédent sur la vie des citoyens ordinaires et alimente les craintes populaires.
И потом что мы видим в этой сингулярности, которая была предсказана Курцвейлом и остальными - его идею о том, что технология ускоряет эволюцию.
Et ainsi, ce que nous voyons dans la singularité, qui a été prophétisée par Kurzweil et d'autres, son idée que la technologie accélère l'évolution.
Тем более что призыв к ускоренному голосованию походит на ультиматум египетскому народу:
D'autant que ce recours à un vote précipité tient de l'ultimatum au peuple égyptien:
Дело экономической либерализации получит значительное ускорение, если будут приняты алогичные стратегии.
La cause de la libéralisation économique serait grandement avancée si des stratégies similaires étaient adoptées.
Китай видит в экономических связях с Японией возможность ускорить свою модернизацию.
La Chine considère les liens économiques comme un moyen de hâter sa modernisation.
Когда Конгресс надавил на Китай по вопросу крупной ревальвации валюты в 2004-2005 году, профицит текущего счета Китая увеличивался ускоренными темпами.
Lorsque le Congrès a exercé des pressions pour que la Chine réévalue fortement sa monnaie en 2004-2005, l'excédent du compte courant chinois était en croissance rapide.
Сейчас прототипы ускоряют процесс инноваций.
Maintenant les prototypes accélèrent le processus d'innovation.
Существует некоторый риск, что в условиях большей гибкости повышение валютного курса может ускорить дефляцию.
Il est possible que l'appréciation du taux de change précipite la déflation si davantage de souplesse est permise.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung