Beispiele für die Verwendung von "услышала" im Russischen
Там я услышала истории, которые вытеснили все другие.
J'ai entendu des histoires qui ont fait voler en éclat toutes les autres histoires.
Я услышала истории, которые внедрились в мое тело.
J'ai entendu des histoires qui sont rentrées dans mon corps.
Мне было шесть лет, когда я впервые услышала рассказы о бедняках.
J'avais six ans quand j'ai entendu parler des pauvres pour la première fois.
Мне кажется, моё выступление во многом созвучно тому, что я услышала.
Je pense être globalement en accord avec les choses que j'ai pu entendre.
Самое главное, когда я в первый раз услышала его, то не сразу поняла, что это за звук.
Ce qui compte par dessus tout, c'est que je ne savais pas ce que c'était la première fois que je l'ai entendu.
Хотя это уже не за горами, как я услышала сегодня утром, и произойдет быстрее, чем я думала -
Encore qu'on n'en est pas loin, d'après ce que j'ai entendu ce matin, on en est plus près que ce que je pensais.
К счастью, несколько лет назад положение дел для меня изменилось, когда я услышала речь доктора Мухаммеда Юнуса.
Heureusement, quelques années après les choses ont changé pour moi parce que j'ai entendu ce monsieur, le Dr Muhammad Yunus.
Впервые я услышала подобную историю пару лет назад от семьи, очень скромного достатка, беженцев из Косово, проживающих в Швейцарии.
J'ai entendu cette histoire pour la première fois il y a deux ans d'une famille très modeste d'immigrants du Kosovo en Suisse.
Когда я впервые зашла внутрь, мне стало страшно, потому что я услышала собачий лай, и подумала, что это сторожевые псы.
La première fois que je suis entrée, j'avais peur, parce que j'entendais des chiens aboyer et j'ai cru que c'étaient des chiens de garde.
Я не хотела быть феминисткой, пока не попала в Барнард Колледж, где я впервые услышала Эми Ричардс и Дженнифер Бомгарднер.
Je n'ai en fait revendiqué l'étiquette de féministe que lorsque je suis allée à Barnard College et que j'ai entendu Amy Richards et Jennifer Baumgardner parler pour la première fois.
Когда я услышала эту историю, она начала сдвигать что-то и в моем методе работы, и однажды меня это спасло.
Quand j'ai entendu cette histoire, ça a changé un peu ma manière de travailler aussi, et m'a déjà sauvée une fois.
И поэтому когда я услышала этого глазного врача, как он говорил мне это жирное "нет, не можешь", вы представляете, какое опустошение я испытала.
Et donc quand j'ai entendu cet ophtalmo me dire toutes ces choses, un bon gros "non", tout le monde imagine que j'étais effondrée.
Тогда я услышала эти рассказы не уз уст самих бедняков, а от учителя из воскресной школы и от Иисуса, говорящего с нами посредством учителя.
Ils ne m'ont pas raconté ces histoires eux-mêmes, je les ai entendues à mon cours de catéchisme avec Jesus, par mon enseignant.
И не поймите меня неправильно, когда я только это услышала - помимо того что я подумала, что врач сумасшедший - я почувствовала такой глухой удар в грудь - просто "что?"
Et ne vous méprenez pas, parce que quand j'ai entendu ça la première fois - outre le fait que je pensais qu'il était fou - j'ai senti ce coup sourd dans ma poitrine - un simple "pan."
Когда я первый раз услышала об истории в Будрусе, я была удивлена тем, что международные СМИ не освещали эти замечательные события, случившиеся семь лет назад, в 2003 году.
quand nous avons entendu pour la première fois l'histoire de Budrus, j'étais surprise que les média internationaux n'aient pas couvert les évènement extraordinaires qui se sont passés il y a sept ans, en 2003.
И пока я росла, я услышала очень много знаний и так много озарений и так много мудрости, произнесённых за этим столом, что я начала называть его столом мудрости.
En grandissant, j'ai entendu tant de connaissances, tant d'idées et tant de sagesse autour de cette table, que je l'ai appelée la Table de la Sagesse.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung