Beispiele für die Verwendung von "услышали" im Russischen
Прежде всего мы услышали так называемое полное отрицание.
D'abord nous avons entendu ce qu'on appelle un démenti sans engagement.
Но в 96 раз они услышали несколько странных песен.
Mais en 1996, elles ont entendu quelques chants étranges.
Сейчас мы услышали несколько замечательных историй от замечательных лекторов.
Nous avons entendu des histoires remarquables, d'orateurs remarquables.
Итак, сегодня мы многое услышали о новых технологиях и соединении.
Nous avons beaucoup entendu parler aujourd'hui de nouvelles technologies et de connexion.
По этой причине мы услышали призыв отказаться от Киотского протокола.
C'est pour ça qu'on a entendu parler de la sortie du protocole de Kyoto, par exemple.
Когда я вам включил этот прибор, вы не услышали оглушительные басы.
Maintenant, quand je l'ai joué pour vous vous n'avez pas entendu la basse tonitruante.
Это ирландская джига, и я хочу чтобы вы услышали ее настроение.
Il s'agit d'une gigue irlandaise, et je veux que vous entendiez son humour.
Но, возможно, даже в монгольской глубинке вы бы услышали мрачные предупреждения, распространяемые журналистами.
Peut-être que dans les profondeurs de la Mongolie avez-vous quand même entendu les sinistres mises en garde des journalistes.
Песня - один из самых древних способов добиться того, чтобы тебя услышали и поняли.
Chanter est une des façons les plus anciennes que nous ayons pour nous faire entendre et comprendre.
Сирены системы раннего оповещения, наконец, услышали и в двух самых крупных израильских городах.
Les sirènes de raid aérien se sont finalement fait entendre dans les rues des deux plus grandes villes israéliennes.
Мы кинулись в Бласкет, как только услышали, что там акулы, и действительно нашли несколько.
Nous nous sommes précipité aux Iles Blasket dès que nous avons entendu dire qu'il y avait des requins là, et nous avons réussi à en trouver.
Надеюсь, это вдохновит вас применить то, что вы услышали от меня, для изменения мира.
Avec un peu de chance cela vous donnera l'idée de prendre ce que vous avez entendu ici et d'enfaire quelque chose pour changer le monde.
Я действительно аплодирую их усилиям, но мы же до сих пор ничего не услышали.
Je félicite sincèrement les efforts de la SETI, mais nous n'avons rien entendu pour le moment.
Если бы вы услышали, как он говорит по-французски, вы бы решили, что он француз.
Si vous l'entendiez parler français, vous penseriez qu'il est Français.
Если бы вы отправились в космический круиз, и услышали бы такой звук, я бы рекомендовала поскорее улетать.
Mais si vous flottiez dans l'espace en vacance vous entendriez ceci, ça donne envie de se tirer.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung