Beispiele für die Verwendung von "успеху" im Russischen mit Übersetzung "succès"
Сначала мы делаем все, что ведет к успеху
Donc nous faisons tout ce qui permet d'atteindre le succès.
И некоторые действия могут заслуживать уважения, приближая к успеху.
Il peut donner du crédit à certaines prises de décisions, ajoutant l'élan au succès.
Ты говорил, что беспристрастность является ключом к успеху википедии.
Jimmy, vous avez mentionné que l'impartialité est une clef du succès de Wikipedia.
Давайте будем пробовать уходить от привычных путей к успеху.
Débarrassons-nous de nos notions de succès.
но благодаря вашему успеху вы смогли делать все, что вы хотели.
toutefois, grâce à votre succès, vous avez pu faire ce que vous voulez.
Он гордился членством Польши в НАТО и ЕС, польскому экономическому успеху.
Il était fier de l'adhésion de la Pologne à l'OTAN et à l'Union européenne, et des succès économiques de son pays.
За одну ночь визит перешел от состояния зарождающегося бедствия к огромному успеху.
Du jour au lendemain ce qui augurait un désastre est devenu un grand succès.
Короче, я стал делать все, что привело меня назад к успеху в бизнесе.
Et pour faire court, j'ai fait toutes les choses qui m'ont mené de nouveau au succès.
Сделаю еще раз ударение на том, что успеху все равно надо сказать "да".
Mais ce que je veux réellement souligner je vous en prie, succès, oui.
Правильный вопрос состоит в том, способствуют ли эти продукты экономическому успеху и росту.
La bonne question est de savoir si ces produits sont susceptibles de conduire au succès économique et à la croissance.
Низкая инфляция, отсутствие валютного риска, снижение операционных издержек и большая прозрачность благоприятствовали успеху евро.
Une faible inflation, pas de risque de change, une baisse des coûts de transactions et une plus grande transparence ont contribué à faire de l'euro un succès.
И, тем не менее, президент Ширак обязан своей победой успеху ультра правого Национального Фронта.
Pourtant, M. Chirac, le président, doit sa victoire au succès du Front National, parti d'extrême droite.
По мнению Китая, ключом к успеху в Копенгагене является полная, эффективная и жизнеспособная реализация Конвенции и Киотского протокола (КП).
Du point de vue de la Chine, la clé du succès de cette conférence tient à l'application complète, durable et efficace de la Convention-cadre des Nations unies et du Protocole de Kyoto.
Ключом к успеху является предоставление образования новому поколению цыган, которое не пытается интегрироваться в остальное население, а намеренно сохраняет свою идентичность.
La clé du succès repose dans l'éducation d'une nouvelle génération de Roms qui ne cherchent pas à s'assimiler au reste de la population, mais veulent conserver leur identité rom.
Действительно, международное сообщество, и особенно Соединенные Штаты, аплодируют истреблению воинствующих исламистов и приверженцев аль-Каеды, как успеху в "войне с терроризмом".
En effet, l'assassinat d'islamistes violents et de membres d'Al Qaida est salué par la communauté internationale, particulièrement aux États-Unis, comme un succès dans "la guerre contre le terrorisme ".
Далеко не являясь фактическими или потенциальными препятствиями на пути к материальному успеху, такие ценности должны приветствоваться и активно проецироваться на экономику Европы.
Loin de constituer un obstacle réel ou potentiel au succès matériel, ces valeurs devraient être célébrées et intégrées activement dans l'économie européenne.
Как и в случае с программой по микроэлектронике, государственные стимулы не должны все время строго придерживаться дороги на пути к коммерческому успеху.
Comme pour le programme de microélectronique, les encouragements du gouvernement ne sont pas tenus de tracer la voie vers le succès commercial.
И я был серьёзно намерен вывести их из позиции чужаков на Ближнем Востоке и помочь преодолеть сложные моменты на пути к успеху.
Et j'avais bien l'intention de les faire sortir de l'anonymat au Moyen-Orient et de les faire basculer vers le succès.
Желание и готовность Маоистов выразить степень симпатии и уважения к своим противникам сделает огромных шаг на пути к успеху в исполнении служебных обязанностей.
La volonté des maoïstes et leur capacité à afficher un minimum de sympathie et de respect pour leurs adversaires seront déterminantes quant à leur succès à la tête du pays.
Для правительств ключ к успеху в регулировании финансовых рынков лежит в сохранении разумных ограничений в периоды резкого подъема, которые не позволяют подвергать чрезмерному риску средства налогоплательщиков.
Pour les gouvernements, la clé du succès pour parvenir à réguler les marchés financiers consiste à maintenir un niveau de contrainte raisonnable durant les périodes de boom de manière à ne pas faire courir un risque excessif à l'argent des contribuables.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung