Beispiele für die Verwendung von "успешная" im Russischen
Каждая успешная революция создает как победителей, так и побежденных.
Chaque révolution qui réussit a ses gagnants et ses perdants.
Успешная политическая стратегия должна сочетать в себе вдохновение и осуществимость.
Pour réussir, une vision doit combiner inspiration et réalisme.
Динамичная и успешная Европа - это не Европа, живущая по "универсальному" принципу.
Une Europe dynamique qui réussit n'est pas une Europe "taille unique".
Успешная идеология не может быть ни слишком сложной, ни чрезмерно упрощенной.
Une narration efficace ne peut être ni trop compliquée, ni simpliste.
Таким образом, успешная история Европейского союза может послужить почти идеальной моделью.
Le succès de l'Union européenne pourrait servir de modèle presque parfait.
Успешная концепция должна быть привлекательной для различных кругов сторонников и заинтересованных лиц.
Une vision doit séduire différents cercles et parties prenantes.
Прежде всего, успешная модернизация крупной мусульманской страны внесет решающий вклад в безопасность Европы.
Par-dessus tout, la modernisation réussie d'un grand pays musulman profitera très certainement à la sécurité du vieux continent.
Самая успешная технология отходит на второй план и помогает нам жить нашей жизнью.
La technologie la plus réussie s'efface et nous aide à vivre nos vies.
Малайзия, успешная и стабильная небольшая мусульманская страна, весьма однозначно среагировала на сложившуюся ситуацию.
La Malaisie, un État musulman stable et modéré qui connaît un certain succès, cerne la question comme il faut.
Успешная глобализация требует, чтобы мы больше рассуждали как доктора, а не как проповедники.
La réussite de la mondialisation exige que nous pensions plus comme des docteurs et moins comme des prédicateurs.
Ведь, как и в любой другой стране, успешная внешняя политика неизбежно начинается с внутренней.
Car, comme pour tout le reste, une politique étrangère réussie commence inévitablement à l'intérieur.
Даже успешная превентивная атака не более чем отбросит иранскую ядерную программу на несколько лет.
Même une attaque préventive réussie ne ferait que retarder de quelques années le programme nucléaire iranien.
Успешная стратегия должна использовать гражданские средства - между прочим, эта модель была предложена Европейским Союзом.
Une stratégie réussie devrait utiliser des moyens civils - un modèle incidemment encouragé par l'Union Européenne.
Частично успешная политика Дугласа МакАртура в Японии после Второй Мировой Войны предлагает некоторое руководство.
La réussite au moins partielle de la politique de Mac Arthur dans le Japon de l'après-guerre pourrait servir d'exemple.
Поведение полиции и последующая успешная облава подверглись резкой критике на немецко-турецких интернет-форумах.
L'action de la police a été perçue de manière très critique sur les forums germano-turcs et ceux-ci avaient par la suite débattu du succès de leurs recherches.
Более того, успешная операция не означает возвращение к нормальному состоянию здоровья в течение нескольких недель.
Quant aux autres, ils leur a fallu beaucoup plus que quelques semaines avant de reprendre une vie normale.
У меня нет сомнения в том, что успешная программа восстановления приведет их страну к росту.
Je n'ai pour ma part aucun doute qu'un programme de reconstruction adéquat permettra au pays de se relever.
У нас успешная компания благодаря слаженной и настойчивой работе, но это простое дело - это дело нехитрое.
Notre société réussit grâce à son timing, et grâce à sa persévérance, mais ce sont les choses simples - ce n'est pas de la physique quantique.
Клаус, который думал, что менее успешная в плане экономики Словакия сдерживает чехов, не препятствовал такому развалу.
M. Klaus, qui pensait que la Slovaquie, moins performante économiquement, entravait les Tchèques, n'émit aucune objection.
Разрешение иракского кризиса и успешная консолидация демократической системы означает, что неоконсервативное видение навязанной демократии потерпело поражение.
Résoudre la crise irakienne et renforcer véritablement un système démocratique suppose au préalable de l'emporter sur la conception des néo-conservateurs selon laquelle on peut imposer la démocratie.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung