Beispiele für die Verwendung von "устанавливая" im Russischen mit Übersetzung "fixer"

<>
В Европе, где более распространено концентрированное владение компаниями, контролирующие органы должны уделять более пристальное внимание транзакциям этих кампаний с родственными компаниями, обеспечивая полную прозрачность и устанавливая строгие ограничения на инсайдорские сделки контролеров. Quand la propriété est concentrée, comme c'est le cas en Europe, les organismes de contrôle devraient s'intéresser particulièrement aux accords établis par les entreprises avec des tiers pour s'assurer qu'elles ont publié toutes les informations voulues et fixer des limites strictes à la marge de manoeuvre des personnes responsables du contrôle en interne.
Их исследование было нацелено на то, чтобы понять, как мы можем помочь планете, устанавливая различные налоги на выбросы углерода, сажая больше деревьев, сокращая использование метана и эмиссию черной сажи, а также приспосабливаясь к глобальному потеплению или сосредотачиваясь на технологическом решении проблемы изменения климата. Ces recherches montrent comment aider la planète en fixant différents niveaux de taxe carbone, en plantant davantage d'arbres, en réduisant le méthane et les émissions de suie noire, en s'adaptant au réchauffement ou en se concentrant sur une solution technologique au changement climatique.
Поэтому японские экспортеры предпочитают устанавливать цены в йенах. Les exportateurs japonais ont donc tendance à préférer fixer le prix en yen.
Высокие процентные ставки, установленные РБК, обеспечат дополнительную поддержку. Les marges élevées de taux d'intérêt fixées par le PBOC fournissent un soutien supplémentaire.
Но учите их, как устанавливать цену, угадывать цену, выкладывать фотографии. Mais apprenez-leur comment fixer un prix, deviner un prix, sortez les photos.
Возьмите, к примеру, ICANN - орган, который устанавливает политику для Системы Имен Доменов. Prenez par exemple l'ICANN, l'organisation qui fixe les protocoles pour les noms de domaine.
Мировой рынок устанавливает цены на нефть в соответствии с её альтернативной стоимостью. Les prix mondiaux du brut sont fixés par son coût d'opportunité.
Напротив, мы должны выяснить, не настало ли время установить еще более высокие цели. Au contraire, nous devrions nous demander si le temps n'est pas venu de fixer des objectifs plus rigoureux.
Чтобы спасти банковскую систему, Федеральная резервная система, например, устанавливала искусственно низкий уровень процентных ставок; Afin de sauver le système bancaire, la Réserve Fédérale, à titre d'exemple, a fixé les taux d'intérêt à un niveau artificiellement faible ;
Если японские фирмы преобладают на определенном швейцарском рынке, они предпочитают устанавливать цены в йенах: Si les entreprises japonaises dominent sur un marché suisse particulier, elles préfèrent fixer le prix en yen :
Следовательно, центральные банки должны ежедневно устанавливать цены на ликвидные средства в составе рыночных цен. On a donc estimé que les banques centrales doivent fixer le prix des liquidités au jour le jour.
Две страны установили цель двухсторонней торговли в размере 280 млрд долларов на 2015 г. Les deux pays se sont entendus sur un objectif bilatéral en matière d'échanges commerciaux, fixé à 280 milliards $ pour 2015.
Один из вариантов решения проблемы - установить различный уровень цен для богатых и бедных стран. Une méthode consisterait à fixer le prix des médicaments à des niveaux différents dans les pays riches et dans les pays pauvres.
Впоследствии Чехия превысила, например, установленные объемы консервированных грибов, за что ей грозил большой штраф. La République tchèque dépassa ensuite, par exemple, les volumes fixés pour les champignons en conserve et risqua, de ce fait, une lourde amende.
Конечно, еще многое предстоит сделать, чтобы достичь максимального прогресса в достижении целей, установленных ЦРТ. Bien évidemment, il reste encore beaucoup à accomplir dans l'optimisation des progrès en direction des échéances fixées par ces OMD.
Мы подали гражданский иск против прокурора, и судья установил штраф за каждый день неразглашения информации. Nous l'avons attaqué au civil, et le juge a fixé une amende pour chaque journée de retard dans la communication des informations.
После опубликования доклада, ЕС установил даты, в соответствии с которыми запрещалась строгая изоляция этих животных. Donnant suite au rapport, l'UE a fixé les dates à partir desquelles le confinement des animaux d'élevage sera interdit.
Тем не менее, как ни странно, именно ФРС, а не ЕЦБ, установила целевой уровень безработицы. Pourtant, c'est étrangement la Fed et non la BCE qui s'est fixée un objectif concernant le chômage.
Но система основывается на предположении, что правительство установит правильные базовые процентные ставки по безрисковым активам. Mais le système repose sur l'hypothèse que le gouvernement va fixer les taux d'intérêt de référence précis pour les actifs sans risque.
Но конец установленного режима курсов обмена для индустриальных стран не стал концом управления валют активистами. Cependant, la fin du régime de change fixe dans les pays industrialisés ne mit pas fin à la gestion militante des devises.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.