Beispiele für die Verwendung von "устойчивости" im Russischen
Übersetzungen:
alle113
résilience43
stabilité9
persistance1
robustesse1
tolérance1
andere Übersetzungen58
Это применимо и в экологической устойчивости.
On retrouve cette notion dans la durabilité écologique.
ЕС также был мировым лидером в экологической устойчивости.
Et l'UE est un leader global en matière d'environnement durable.
Гейтс уместным образом заострил внимание на финансовой устойчивости НАТО.
Gates s'est fort justement concentré que la question de la viabilité financière de l'OTAN.
Первая касается устойчивости государственных финансов в некоторых государствах-членах зоны евро.
La première a trait à la viabilité à long terme des finances publiques d'une série d'Etats membres de la zone euro.
повышение благосостояния своих граждан, сужение социального неравенства, решение проблемы экологической устойчивости.
accroître la prospérité des citoyens, réduire les inégalités sociales, et faire face au défi de la viabilité de l'environnement.
На самом деле, возникающий системный риск, касающийся устойчивости еврозоны, создает порочный круг.
L'émergence du risque systémique concernant la viabilité de la zone euro a produit un cercle vicieux.
Она по-прежнему больше, чем любой другой фактор, ведет к долгосрочной финансовой устойчивости.
C'est pourtant, plus qu'aucun autre facteur individuel, la clé d'une viabilité budgétaire à long terme.
Европа и Азия должны совместно следовать стремлению, акцентированному на глобальных ресурсах и устойчивости.
L'Europe et l'Asie doivent s'engager ensemble sur un programme qui mette en évidence les ressources mondiales et la durabilité.
Однако проблема лекарственной устойчивости сохраняется, и усилия по ее сдерживанию в мире являются недостаточными.
Pourtant, le problème de la résistance aux médicaments a persisté, et les tentatives de la contenir au niveau mondial n'ont pas suffi.
Такие действия будут способствовать глобальному восстановлению, улучшению долговременной экологической устойчивости и ускорению экономического развития.
Cela contribuerait à la reprise mondiale, améliorait la durabilité de l'environnement à long terme et accélérerait le développement économique.
Более того, необходимо расширить возможности более быстрой и точной лабораторной диагностики туберкулеза и лекарственной устойчивости.
L'accès aux soins du HIV, y compris les ARV, est aussi nécessaire de toute urgence, et réduire l'incidence du VIH réduirait de façon substantielle le fardeau de la TB à plus long terme.
Но лечение туберкулеза было омрачено призраком устойчивости к лекарственным препаратам с самого начала эпохи антибиотиков.
Mais le traitement de la tuberculose est menacé par le spectre de la résistance aux médicaments depuis le début de l'ère des antibiotiques.
Фонд также следит за положением на рынках ценных бумаг и осуществляет более систематическую оценку устойчивости долга.
Le FMI suit également de manière active les développements des marchés des capitaux et met en place un moyen d'évaluation de la viabilité de l'endettement plus systématique.
Потому что это эволюция, это естественное соотношение, в отличие от устойчивости, которая возникает при применении химикатов.
Parce que c'est l'évolution c'est un rapport naturel, pas comme la résistance qui se passe dans le cas des produits chimiques.
институты по разрешению конфликтов, для усиления устойчивости экономики к внешним потрясениям, и институты, способствующие диверсификации продукции.
celles de gestion des conflits, pour améliorer la résistance des économies aux chocs externes, et celles qui encouragent la diversification de la production.
Можно предпринять широкий диапазон официальных мер для поддержки внутреннего спроса и одновременной защиты среднесрочной бюджетной устойчивости.
La demande intérieure peut être soutenue par un large éventail de mesures officielles tout en assurant la viabilité budgétaire à moyen terme.
Выгода, которую мы приносим, может быть связана с вопросами окружающей среды, устойчивости экологии, уменьшения использования электричества.
Les valeurs que nous apportons peuvent être en rapport avec les problèmes environnementaux, le développement durable, une moindre consommation d'énergie.
Вместо этого они подчеркнули "важность надёжных государственных финансов" и необходимость "мер по обеспечению налогово-бюджетной устойчивости".
Ils insistent plutôt sur "l'importance de finances publiques viables" et la nécessité d'instaurer des "mesures permettant d'introduire une viabilité budgétaire."
Как может наша экономическая жизнь быть перенаправлена на воссоздание чувства общности, доверия и обеспечения устойчивости окружающей среды?
Quels changements faut-il apporter à notre activité économique pour recréer un sentiment de communauté, de confiance et pour favoriser le développement durable ?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung