Beispiele für die Verwendung von "устойчивость" im Russischen
Übersetzungen:
alle105
résilience43
stabilité9
persistance1
robustesse1
tolérance1
andere Übersetzungen50
экономическое процветание, социальная интеграция и экологическая устойчивость.
prospérité économique, inclusion sociale et durabilité environnementale.
Это позволит значительно повысить устойчивость долга этих стран.
Cela diminuerait considérablement les risques liés à la dette de ces pays.
Это понятие мне кажется полезнее, чем устойчивость, как я сказал.
Et je pense que c'est un concept plus utile que la durabilité, comme je l'ai dit.
Как и бактерии малярии, туберкулезные палочки развили устойчивость к традиционным лекарственным препаратам.
Comme pour le paludisme, le bacille de la tuberculose avec développé des résistances aux antibiotiques habituels.
Вместо этого, основное внимание должно переключиться с годового дефицита на устойчивость долга.
Au lieu de cela, il faut mettre l'accent sur la viabilité de l'endettement plutôt que sur les déficits annuels.
Однако некоторые страны показывают сильную устойчивость в условиях повсеместного насилия и нестабильности.
Mais certains États démontrent une résistance certaine à la violence et à l'instabilité généralisée.
Налогово-бюджетные институты Чили гарантируют устойчивость бюджета к воздействию смен экономических циклов.
Les institutions budgétaires chiliennes lui assurent un budget contre cyclique.
К счастью, как при биологическом контроле, так и при естественном контроле, устойчивость чрезвычайно редка.
Heureusement, dans tous les contrôles biologiques, même le contrôle naturel, la résistance est très rare.
Не отражена в ВНП красота поэзии, устойчивость наших браков, или рассудительность наших общественных дебатов.
Il n'inclut pas la beauté de notre poésie ou la force de nos mariages, l'intelligence de nos débats publics.
Эта устойчивость очень важна, потому что страх нестабильности на рынке часто оказывается накликанной бедой.
Une continuité importante, car le pessimisme sur les marchés financiers est souvent la meilleure façon de voir se concrétiser les craintes d'instabilité.
Предполагаемая устойчивость развивающихся экономик, которая поддерживала экономические прогнозы в последние годы, должна быть пересмотрена.
Cette supposée résistance des économies émergentes, qui semble justifier les prévisions économiques des dernières années, doit être réévaluée.
Мы должны определять устойчивость роста такими способами, которые были бы привлекательными для наших граждан.
Nous devons définir la durabilité de la croissance de manière à ce qu'elle parle de manière séduisante à nos concitoyens.
Редко удается восстановить устойчивость экономики, или уверенность, с помощью политики, загоняющей экономику в глубокую рецессию.
La force économique (ou la confiance) se rétablit rarement avec des politiques qui mènent une économie dans une dépression profonde.
Устойчивость развивающихся стран не поможет им в случае повторного экономического спада в США и ЕС:
La résistance des pays émergents ne sera pas suffisante face aux récessions cumulées de l'Amérique et de l'Europe :
Другой причиной, по которой устойчивость роста Китая может сохраниться, является стабильность фундаментальных основ экономики страны.
Les fondamentaux de l'économie chinoise sont bons, ce qui laisse à penser que la croissance chinoise ne va pas fléchir.
Но, как всегда отмечал Мао, теорию нельзя путать с практикой, и устойчивость такой модели остается недоказанной.
Cependant, comme Mao l'a toujours souligné, il ne faut pas confondre théorie et pratique - d'autant plus que la durabilité de ce type de modèle n'a jamais été vérifiée.
Образование укрепляет социальный и культурный "золотой фонд", который вносит свой вклад в силу и устойчивость государств.
L'éducation renforce le capital social et culturel, ce qui contribue ensuite à des États forts et stables.
Становясь более сведущими в отношении "зла", мы укрепляем устойчивость к перенастройке нашего морального компаса на отрицательное.
En nous durcissant au mal, nous empêchons que notre boussole morale ne soit déréglée.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung