Beispiele für die Verwendung von "устранении" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle29 élimination21 andere Übersetzungen8
Вторая большая проблема Индии состоит в устранении своих огромных недостатков инфраструктуры. En deuxième lieu, l'Inde doit résoudre le problème de son manque criant d'infrastructures.
Некоторые пользовались удобным случаем, видя возможность получить повышение в устранении из состава многих талантливых коллег. Certains ont réagi de manière opportuniste, constatant qu'ainsi, avec la disparition de collègues talentueux, leur avancement hiérarchique devenait possible.
Ни одно ядерное государство не начнет значительное сокращение ядерного оружия, не говоря уже о полном его устранении. Aucun État nucléaire n'établira un calendrier précis pour une réduction majeure du nombre d'armes nucléaires, encore moins pour leur abolition.
Общая цель должна заключаться в устранении угрозы со стороны диктатора, склонность которого к приобретению оружия массового поражения столь хорошо подтверждена документально. Leur but commun devrait être la suppression de la menace que pose un dictateur avec une prédilection pour les armes de destruction de masse si bien mise en évidence.
Первый шаг парламента в их устранении в конечном итоге будет состоять в защите своей власти, чтобы выбрать членов запланированного конституционного собрания из 100 человек. Le parlement devra pour se faire, et dans un premier temps, défendre son autorité pour la nomination des cent membres de l'assemblée constitutionnelle en projet.
Архиепископ Десмонд Туту, лидер демократического переходного процесса в Южной Африке, описал альтернативу - восстановительное правосудие - которое сосредоточено на "залечивании ран, устранении дисбалансов [и] восстановлении разрушенных отношений". L'archevêque Desmond Tutu, un de ceux qui a guidé la transition démocratique de l'Afrique du Sud, a décrit une alternative - la justice réparatrice - qui se préoccupe surtout "d'apaiser les blessures causées par les violations des droits de la personne, de corriger des inégalités [et] de retisser les liens brisés ".
Также, среди всех членов Всемирной торговой организации Китай связал себя самыми жёсткими обязательствами в деле либерализации услуг, Индия подняла вопрос о более широкой либерализации услуг, а Бразилия проявила решительность в устранении американского и европейского с/х протекционизма. De la même manière, parmi les membres de l'OMC (Organisation mondiale du commerce), la Chine s'est engagée le plus dans la libéralisation des services, l'Inde a soulevé la question de leur libéralisation plus large et le Brésil a joué un rôle déterminant dans la dénonciation de la protection agricole mise en place par les Américains et les Européens.
Во-первых, премьер-министр Японии Наото Кан, президент Южной Кореи Ли Мен Бак и китайский премьер Вэнь Цзябао договорились укреплять взаимное сотрудничество в области ядерной безопасности и мероприятий по ликвидации последствий чрезвычайных происшествий, отражающих озабоченность трех государств эффективностью их сотрудничества в предотвращении и устранении ядерных кризисов, таких как бедствие на "Фукусиме". Premièrement, le Premier ministre japonais Naoto Kan, le président sud-coréen Lee Myung-bak et le Premier ministre chinois Wen Jiabao se sont accordés pour renforcer la coopération mutuelle dans le domaine de la sécurité nucléaire et en matière de préparation à ce type de catastrophe, reflétant les préoccupations de ces trois États sur la manière de coopérer de la manière la plus efficace pour prévenir et répondre à une crise nucléaire similaire au désastre de Fukushima.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.