Exemples d'utilisation de "устранило" en russe
Traductions:
tous121
éliminer94
remédier11
lever5
faire disparaître4
écarter2
résorber1
autres traductions4
Более того, объем корпоративных долговых бумаг вырос почти втрое после того, как введение евро устранило валютный риск.
De plus, le volume de titres du secteur privé a presque triplé après l'introduction de l'euro qui élimina les problèmes des taux de change.
Унижение, ослабление и запреты авторитарными лидерами всех исламских течений, отличных от основного, не устранило плюрализма, а лишь отправило его в подполье.
En rabaissant et en criminalisant toute forme d'islam en désaccord avec le dogme dominant, ces régimes autoritaires n'ont pas éliminé le pluralisme, ils l'ont simplement rejeté dans la clandestinité.
Википедия устранила многие из этих технических проблем.
Wikipedia a remédié à bon nombre de ces problèmes techniques.
С помощью разумных реформ многие препятствия можно устранить или, по крайней мере, уменьшить.
Beaucoup de barrières peuvent être levées, ou du moins assouplies, par quelques réformes judicieuses.
Единственный способ устранить подобные опасения - это вести более частый и открытый диалог.
La seule façon de faire disparaître ces craintes consiste à instaurer un dialogue plus rapproché et plus fréquent.
Инновации в сфере устранения "бутылочного горлышка" доставки являются критическими.
Les innovations permettant de résorber le goulet d'étranglement au niveau de la mise à disposition des outils et services sont essentielles.
Инспекции ООН не устранили эту угрозу;
Les inspections de l'ONU ne permettaient pas d'éliminer cette menace.
Но они устранят главный конструктивный недостаток евро.
Elle permettrait néanmoins de remédier au principal défaut de conception de l'euro.
Конечно, неподвижность рабочей силы в Европе частично вызвана лингвистическими и культурными различиями - барьеры, которые не так легко устранить.
Certes, cette situation tient en partie aux différences culturelles et linguistiques, des barrières qu'il n'est pas facile de lever.
Во Франции в конце этого месяца будет проведен референдум по Конституции, и французское "Нет", как думают англичане, возможно, устранит эту проблему для них.
La France tiendra son référendum sur la constitution à la fin de ce mois-ci et un Non français permettrait, selon les Britanniques, de faire disparaître leur problème.
Многие шииты настаивают на том, чтобы были устранены последние остатки элиты Саддама, но многие сунниты считают, что процесс направлен на то, чтобы отстранить их от хорошей работы и политического влияния.
Beaucoup de chiites voudraient voir disparaître les derniers vestiges de l'élite politique du temps de Saddam Hussein, mais les sunnites estiment de leur côté que ce processus n'a que pour seul objectif de les écarter du pouvoir et de leur nier toute influence politique.
Дегельминтизация позволяет устранить препятствия здоровому питанию.
Les traitements vermifuges éliminent les obstacles à la nutrition saine.
Однако нельзя бесконечно откладывать устранение более глубоких дефектов еврозоны.
Par ailleurs, remédier aux insuffisances plus intrinsèques de la zone euro ne peut être indéfiniment remis au lendemain.
Очевидно, что США не могут устранить эту неопределенность, не лишая при этом политику бряцания оружием ее положительного эффекта.
Les États-Unis ne peuvent visiblement pas lever le doute sans saper les effets bénéfiques de leur démonstration de force.
В конце концов, нельзя ожидать от подхода, ориентированного на половину населения, которая подвержена меньшему числу рисков и чаще пользуется медицинскими услугами, устранения гендерного неравенства.
Après tout, comment une approche axée sur seulement une moitié de la population ayant tendance à prendre moins de risques et à recourir plus fréquemment aux services de santé pourrait-elle espérer faire disparaître les inégalités entre les sexes ?
Краткосрочные корректировки курса валют просто не смогут устранить отрицательные долгосрочные тенденции.
Des ajustements à court terme des taux de change ne peuvent pas seuls remédier à des tendances négatives à long terme.
Если проблема является "риском недобросовестности" и подразумевает участие учреждения, которое "слишком большое, чтобы обанкротиться", решением будет являться не ограничение выплат, а устранение риска путем принуждения акционеров выпускать больше акций или потерять свою долю акций, когда долг банк начнет становиться рискованным.
Si le problème réside dans le risque subjectif qu'implique l'existence d'établissements financiers trop gros pour faire faillite, la solution n'est pas de diminuer les revenus, mais d'éliminer le risque en contraignant les actionnaires à lever des fonds propres, si ce n'est à perdre leur mise quand la dette de la banque atteint un niveau dangereux.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité