Beispiele für die Verwendung von "утвердят" im Russischen mit Übersetzung "affirmer"
Übersetzungen:
alle375
affirmer188
prétendre116
approuver31
se soutenir13
ratifier7
répondre6
valider5
parier5
s'approuver2
supporter1
entériner1
Пацлик утверждает, что он рискнет управлять ассоциацией.
Paclik affirme qu'il serait au niveau pour diriger l'Association.
утверждали, что самолёты вторгались на их территорию.
Se référant à cette loi, ils affirmèrent que ces avions étaient des intrus.
Да и другие министры не лучше, утверждает "Кифая".
Kifaya affirme que les autres ministres ne valent pas mieux.
В настоящий момент с уверенностью этого утверждать нельзя.
À l'heure actuelle, on ne peut pas l'affirmer avec certitude.
Дети Голубчука утверждают, что он с ними взаимодействует.
Les enfants de Golubchuk affirment qu'il interagit avec eux.
Однако он утверждает о реальности нечто противоположное исходному мифу.
Pourtant ce qu'elle affirme sur la réalité est, à bien des égards, le contraire.
Теперь Израиль утверждает, что сирийский режим использовал химическое оружие.
Israël affirme aujourd'hui que le régime syrien a fait usage de ces armes.
Кэмерон утверждает, что не хочет, чтобы Великобритания покидала ЕС.
Cameron affirme qu'il ne veut pas que le Royaume-Uni quitte l'UE.
Утверждение, что солнце потухнет в следующий вторник, легко проверяется.
N'importe qui affirmant que le soleil ne se lèvera pas mardi fait une prédiction vérifiable.
Рамсфелд же сказал, что утверждение Буша было ``формально правильным".
Rumsfeld a affirmé que la déclaration de Bush était "techniquement exacte ".
Но утверждать, что это способствует искоренению бедности, является просто лицемерием.
Cependant, il ne serait pas honnête d'affirmer que cela ne fait rien pour éradiquer la pauvreté.
Капловитц утверждает, что предпосылка, которая имеет наибольший вес, - это эпидемия ожирения.
Kaplowitz affirme que l'hypothèse la plus crédible est celle de l'épidémie d'obésité.
Глядя на памятники, мы чувствуем, как нация-государство утверждает свою непрерывность.
En examinant les monuments, on sent comment un État-nation affirme sa continuité.
Сторонники санкций утверждают, что они окажут сокрушительный эффект на иранскую экономику.
Les partisans de ces sanctions affirment qu'elles paralysent l'économie iranienne.
Сторонники таких соглашений утверждают, что они необходимы для защиты прав собственности.
Les partisans de ces accords affirment qu'ils sont nécessaires pour protéger le droit de propriété.
Европейская комиссия утверждает, что полноценный банковский союз должен опираться на четыре принципа:
La Commission européenne a affirmé qu'une union bancaire à part entière devait reposer sur quatre piliers :
В самом деле, Чэнь даже утверждал, что тайванцы никогда не были китайцами.
Chen est allé jusqu'à affirmer que les Taiwanais n'avaient jamais été chinois.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung