Beispiele für die Verwendung von "утверждая" im Russischen mit Übersetzung "prétendre"
Übersetzungen:
alle443
affirmer188
prétendre116
approuver31
se soutenir13
ratifier7
répondre6
valider5
parier5
s'approuver2
supporter1
entériner1
andere Übersetzungen68
Ромни выступает против федеральных денег для штатов, утверждая, что "пришло время сократить государственный сектор и помочь американскому народу".
Romney s'oppose à ce supplément d'argent fédéral pour les Etats, en prétendant que "c'est le moment de réduire le rôle de l'Etat et d'aider les Américains ".
Известно, что Скотт Петерсон оступился и использовал прошедшее время, утверждая, что его убитая жена жива, что привело к ее поискам по всей стране.
Le célèbre Scott Peterson a dérapé en utilisant le passé tout en prétendant que sa femme assassinée était vivante, déclenchant une recherche nationale pour la retrouver.
Другие придерживаются вопиюще сексистского подхода, утверждая, что женщина-президент не сможет занять эту должность до тех пор, пока северокорейский режим продолжает создавать угрозы для страны.
D'autres adoptent une attitude pleinement sexiste, prétendant qu'une femme présidente ne serait rien aussi longtemps que le régime nord-coréen continuerait de menacer la sécurité nationale.
Он убил 400 000 человек в своей стране, утверждая, что свекла, чеснок и лимонное масло могут гораздо эффективнее замедлить протекание СПИДа, чем признанные антиретровирусные лекарства.
Il a tué 400 000 de ses concitoyens en prétendant que la betterave, l'ail et l'huile d'olive étaient bien plus efficaces que les antirétroviraux dont nous savons qu'ils ralentissent le développement du SIDA.
В общем и целом, Генри Киссинджер, Джордж Шульц, Уильям Пери и Сэм Нанн были правы, утверждая, что, вне зависимости от причин для владения ядерным оружием во времена Холодной войны, мир множества конкурирующих ядерных держав в двадцать первом веке будет местом разрастающихся и усиливающихся глобальных рисков.
À un niveau général, Henry Kissinger, George Shultz, William Perry et Sam Nunn avaient raison de prétendre à cela, mais quelle qu'ait pu être la situation des armes nucléaires pendant la Guerre froide, un monde du XXIe siècle doté de multiples puissances nucléaires rivales constituerait un risque mondial grandement augmenté.
Никто не утверждает, что суверенитет дает иммунитет;
Personne ne prétend que la souveraineté confère l'immunité ;
Китайское правительство утверждает, что жители Тибета счастливы.
L'Etat chinois prétend que les Tibétains sont heureux.
Они утверждают, что сражаются с подлым сговором.
Il prétendent se battre contre une conspiration lâche.
Китай утверждает, что его власть над Пхеньяном ограничена.
La Chine prétend que son pouvoir sur Pyongyang est limité.
Оппоненты утверждают, что углеродные цены повредят экономическому росту.
Certains prétendent qu'une fixation du prix du carbone pénaliserait la croissance économique.
он утверждал, что этот показатель должен использоваться "с некоторыми оговорками".
il prétend même qu'il ne devrait être utilisé "que pour certaines qualifications."
Я не утверждаю, что политика в последние годы была идеальной.
Je ne prétends pas que la politique de ces dernières années était idéale.
СМИ утверждают, что такая политика мотивирована уважением к предполагаемым жертвам.
Les médias prétendent que cette politique est motivée par le respect dû aux victimes présumées.
Эдвард де Боно утверждал, что наш мозг - это машина, распознающая шаблоны.
Edward de Bono prétend que nos cerveaux sont des machines qui créent des modèles.
Последнее время стало модно утверждать, что национальное государство утратило свою актуальность.
Il est désormais à la mode de prétendre que l'État-nation a perdu sa place.
Но вопреки утверждениям экономистов, материальные запасы нефти действительно разоблачают присутствие спекуляции.
Mais, contrairement à ce que prétendent les économistes, les stocks de pétrole révèlent bien l'empreinte de la spéculation.
Напротив, Президент Буш утверждает, что ООН не выполняет взятых на себя обязательств.
Paradoxalement, le président Bush prétend que l'ONU ne tient pas ses engagements.
Он ищет прощения, и утверждает, что старается улучшить жизни своих несовершеннолетних солдат.
Il cherchait le pardon, il prétend tenter d'améliorer la vie de ses enfants-soldats.
Но никто не станет утверждать, что снижение краткосрочных процентных ставок стимулировало инвестиции.
Mais personne ne pourrait prétendre que l'abaissement des taux d'intérêt à court terme ait réellement relancé l'investissement.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung