Beispiele für die Verwendung von "утечка золота" im Russischen

<>
Со всеми примочками один такой робот будет стоить столько же, сколько вылитый из золота хирург. Avec toutes ses options, l'un de ces robots coûtera autant qu'un chirurgien expérimenté.
Поэтому мы были настроены довольно скептически, потому что эта утечка могла быть просто подстроена какой-то конкурирующей нефтяной компанией и просто подброшена нам. On se demandait un peu si par hasard ce n'était pas une compagnie pétrolière concurrente qui, en quelque sorte, tenterait le coup.
Неважно кем вы были прежде, юристом или банкиром, люди бросали все профессии и, невзирая на свои умения, шли на поиски золота. Mais peu importe qu'ils fussent avocats ou banquiers, les gens quittèrent leur activité, peu importe leurs savoir-faire, pour aller orpailler l'or.
И если утечка энергии произойдет по теоретически предсказанному сценарию - это и будет доказательством существования дополнительных измерений. Et si elle s'égare d'après le bon schéma que l'on peut calculer, ce sera la preuve que les dimensions supplémentaires sont là.
И если вам надо создать тонкую конструкцию из золота, ей можно придать форму, которая сделает ее очень прочной. Donc si vous voulez construire une structure mince en or, c'est très bien d'avoir une forme solide.
Деловые центры становяться городами призраками- утечка мозгов, когда все наиболее образованные и квалифицированные уезжают и больше не возвращаются. C'est les centre-villes qui deviennent des villes-fantomes - la fuite des cerveaux avec le départ sans retour des gens les plus éduqués et qualifés.
По этой маленькой детали мы измерили концентрацию золота в атмосфере Солнца. Et nous utilisons cette petite signature pour tout savoir sur l'or dans l'atmosphère du soleil.
Но мне кажется, нам нужно выяснить, где на самом деле началась утечка. Mais je pense qu'il nous faut comprendre la cause réelle de cette fameuse fuite.
Вот, к примеру, спектральная линия золота, она единственная в спектре Солнца. Par exemple voici la courbe spectrale de l'or qui est la seule raie de l'or dans le spectre du soleil.
Ирония состоит в том, что кризис 1997-1998 гг. был тем кризисом, в котором специфические системы фиксации валютного курса потерпели неудачу, когда произошла утечка капитала. L'ironie de la crise de 1997-1998 est qu'elle a montré les limites d'un taux de change fixe dans un pays lorsqu'on assiste à une fuite des capitaux.
Оттого, что в Шахто-голии работают китайские компании и являются собственниками большинства шахт - по добычи меди, цинка, золота - и они везут добываемые ископаемые на юг и восток в Китай. Parce qu'en Mine-golie, Les firmes chinoises dirigent et possèdent la plupart des mines - cuivre, zinc, or - et ils transportent les ressources au sud et à l'est, vers la Chine.
Кроме того, есть реальные опасения, что от неконтролируемых элементов в разделенном иранском правительстве может произойти утечка информации о технологии оружия террористическим группировкам. On peut aussi craindre que certains éléments au sein du gouvernement iranien ne permettent à des groupes terroristes d'accéder à la technologie nucléaire.
Построил каждый кусочек золота. J'ai construit chaque planche d'or.
Была некоторая утечка информации из документов ООН, в которых содержались ссылки на албанские источники о пропавших людях. Ils ont eu accès à des documents confidentiels des Nations Unies citant des sources albanaises qui mentionnaient le nom des personnes impliquées.
А вот этот корабль, сделан из 24ех каратного золота. Ce bateau-là, est fait d'or 24 carats.
Утечка радиации, прорыв подводной нефтяной скважины и, прежде всего, выбросы CO2 угрожают не только одной стране. Une fuite radioactive, la rupture d'un puit de pétrole sous-marin, et surtout les émissions de carbone ne sont pas des pollutions confinées à un seul pays.
А вот это сделано - колесница сделана из золота. C'est fait - le chariot est en or.
Современная политика Китая означает, что обесценивание доллара, а не вопрос улучшения торгового баланса Америки или утечка рабочих мест и инвестиций, может непреднамеренно распространить эти проблемы на остальной мир. La politique de change chinoise fait que la dépréciation du dollar, plutôt que de redresser la balance commerciale américaine et de mettre fin à la perte des emplois et à la fuite des investissements, pourrait involontairement étendre ces problèmes au reste du monde.
Генерал Джордж Кастер объявил об открытии залежей золота на территории Лакота, особенно в Блек-Хиллс. Le général George Custer annonce la découverte d'or sur le territoire lakota, en particulier dans les Montagnes noires.
Утечка знаний, финансов и технологий, которая подрывает устойчивые темпы роста в развивающихся странах, тесно связана с открытой, основанной на правилах глобализованной экономикой. Les échanges de connaissance, de fonds et de technologie qui permettent un taux de croissance soutenu dans les pays émergents est étroitement lié à une économie ouverte, réglementée et mondialisée.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.