Beispiele für die Verwendung von "утроят" im Russischen
В дальнейшем эта уязвимость будет возрастать на протяжении ближайших двух десятилетий, по мере того как города утроят площадь занимаемых ими земель до 600 000 квадратных километров, зачастую без базовой инфраструктуры и политики, направленной на предотвращение строительства и поселений на уязвимых и подверженных стихийным бедствиям территориях.
Cette vulnérabilité va croître au cours des 20 prochaines années, car la surface bâtie va tripler en zone urbaine pour atteindre 600 000 kilomètres-carrés, souvent sans les infrastructures de base ou en l'absence d'une réglementation interdisant toute construction dans des zones exposées à un risque de catastrophe naturelle.
Тот, кому вы отдаете часть своих денег, получает утроенную сумму.
Maintenant ce que vous donnerez sera triplé sur le compte de l'autre personne.
Например, новый сорт африканского высокогорного риса, Nerica, дает утроенный годовой урожай.
Ainsi, une nouvelle variété africaine de riz cultivé en milieu sec, le Nerica, triple les rendements annuels.
Те же деньги могут утроить мировой бюджет на помощь в целях развития.
Le même montant pourrait tripler le budget mondial d'aide au développement.
Набрав более 18% голосов, он утроил свой результат по сравнению с 2002 годом.
Avec plus de 18% des voix, il a triplé son score de 2002.
Лондонский саммит Группы двадцати укрепил авторитет МВФ, в то же время утроив его ресурсы.
Le sommet du G20 de Londres a donné un mandat renforcé au FMI, tout en triplant ses ressources.
Слышали ли вы от кого-нибудь, что мы должны утроить производство вещей и услуг?
Qui avez-vous entendu parler récemment qui ait dit que nous devons tripler la production de biens et services ?
Государственные расходы США единовременно выросли с 18% до 28% от дохода, а Федеральная резервная система США фактически утроила свой баланс.
Les dépenses de l'état américain sont passées en peu de temps de 18% à 28%, et dans le même temps, la Réserve Fédérale américaine a triplé ses liquidités.
Необходимо утроить официальные ресурсы - через Европейский стабилизационный фонд, Евробонды или серьезное воздействие ЕЦБ - чтобы избежать разрушительного воздействия на эти правительства.
Les ressources publiques doivent être triplées - que ce soit par une Facilité européenne de stabilité financière plus importante, des obligations en euro, ou une action de grande ampleur de la Banque centrale européenne - pour éviter une ruée désastreuse sur ces obligations souveraines.
Инвестиции в повышение плодородия почвы и развитие ирригационного земледелия могут помочь африканским фермерам удвоить или даже утроить получаемые ими урожаи.
Les investissements dans les éléments nutritifs du sol et la récupération de l'eau pourraient aider les fermiers africains à doubler ou tripler leurs rendements en nourriture.
Я собираюсь показать вам четыре различных примера - а в конце я зашифруюсь - того, как компания "Silk" утроила продажи с помощью одного способа.
Je vais vous donner 4 exemples précis - et puis je terminerai sur - comment une société nommée Silk a triplé ses ventes en faisant une chose.
- перевели наши выступления на более чем 70 языков, утроив таким образом количество просмотров наших выступлений в странах, где английский не является государственным языком.
- ont traduit nos conférences dans plus de 70 langues, triplant ainsi notre audience dans les pays non-anglophones.
Ирак добывает нефть в меньших объемах, чем он это делал при Саддаме Хуссейне, но имеет потенциал, достаточный, чтобы удвоить или даже утроить добычу.
L'Irak extrait moins de pétrole qu'à l'époque de Saddam Hussein, et peut potentiellement doubler voir même tripler sa production.
Утраивание акцизного сбора примерно удвоило бы цену на сигареты (как произошло в Нью-Йорке), предотвратив около трех миллионов смертей в год к 2030 году.
Tripler les taxes provoquerait en gros un doublement du prix des cigarettes (comme cela été le cas à New York), ce qui éviterait environ trois millions de morts par an d'ici 2030.
В некоторых случаях, при наличии соответствующих мер со стороны правительства, они могли бы удвоить или даже утроить объемы производства продуктов питания в течение нескольких лет.
Dans certains cas, des gestes gouvernementaux appropriés pourraient même permettre de doubler ou tripler leur production alimentaire en quelques années.
Увеличив помощь африканским фермерам для того, чтобы они могли выращивать больше продуктов питания (в отличие от доставки гуманитарной продовольственной помощи из США), можно будет удвоить или даже утроить урожайность.
En aidant toujours plus les fermiers africains à produire plus de nourriture (au lieu d'expédier des aides alimentaires depuis les États-Unis), il serait possible de doubler, voire tripler, le rendement des récoltes.
Во-первых, требования к размерам капитала необходимо утроить, и не только в США, но и во всех странах "большой двадцатки", чтобы не менее 20-25% активов банков представляли собой собственный капитал.
Premièrement, les exigences de capital doivent être triplées, pas seulement aux Etats-Unis mais pour tous les pays du G20, afin que les banques détiennent au moins 20 à 25% de titres dans le capital principal.
оно помогает Индии справиться с проблемами, связанными с нехваткой энергии, утраивая ее ядерную энергетическую мощность, и оно предоставляет очень хорошие деловые перспективы американским компаниям, чтобы те могли продавать реакторы и ядерные технологии.
il permet à l'Inde de faire face à la pénurie d'énergie en triplant sa capacité de production en électricité d'origine nucléaire et donne l'occasion aux entreprises américaines de faire des affaires en vendant des réacteurs et de la technologie nucléaire.
С удобрениями, улучшенными семенами, мелким орошением, службой быстрого обучения и распространения сельскохозяйственных знаний, дешевыми бункерами для хранения, гаитянская пищевая промышленность могла бы удвоить или утроить производство, поддерживая страну и строя новую сельскую экономику.
A l'aide de fertilisants, de semences améliorées, de systèmes d'irrigation, d'une formation accélérée et de services étendus, de silos à bas prix, la production alimentaire de Haïti pourrait doubler, et même tripler dans les prochaines années, permettant ainsi de relancer le pays et de constituer une nouvelle économie rurale.
Когда шли переговоры о границах Парка Трех Параллельных Рек - включенного в 2003 году в Список объектов Всемирного наследия ЮНЕСКО - местным властям удалось исключить оттуда Ущелье Прыгающего Тигра, поскольку они знали, что возведение там дамбы утроит налоговые поступления.
Lorsque les frontières ont été négociées pour le Parc des trois rivières parallèles, classé au patrimoine de l'humanité par l'UNESCO en 2003, les autorités locales ont gagné un combat pour en exclure la Gorge du tigre bondissant, car elles savaient qu'un barrage à cet endroit triplerait les revenus fiscaux.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung