Ejemplos del uso de "ухудшились" en ruso
Traducciones:
todos111
se détériorer43
empirer23
se dégrader20
s'aggraver19
décliner1
s'empirer1
otras traducciones4
Однако, с того времени как они стали гражданами ЕС, их условия жизни фактически ухудшились, и это по-настоящему шокирует.
Ce qui est véritablement choquant, c'est que leurs conditions de vie se sont en réalité détériorées depuis qu'ils ont obtenu en masse la citoyenneté européenne.
Оценка текущей экономической ситуации и прогноз на следующие шесть месяцев ухудшились повсюду.
Les évaluations de la situation économique actuelle et les attentes pour les six prochains mois ont empiré partout.
Международные условия торговли для развивающихся стран ухудшились:
Les conditions des échanges commerciaux internationaux des pays en développement se sont dégradées :
Этой зимой кубинское правительство повторно инвестировало часть своих доходов от туризма в модернизацию школ, условия которых ухудшились после прекращения советской помощи.
Cet hiver, le gouvernement cubain a investi une partie de ses revenus tirés du tourisme dans l'amélioration des écoles qui s'étaient détériorées dans les années qui suivirent la perte des aides soviétiques.
Еще хуже для иракцев то, что общественные услуги ухудшились до гнетущего уровня, а уровень безработицы резко растет, несмотря на общественные расходы, превышающие 500 миллиардов долларов за семь лет правления аль-Малики.
Constats qui n'arrangent en rien la situation des Irakiens ordinaires, les services publics se sont dégradés jusqu'à un niveau lamentable, et le chômage est en forte hausse, malgré des dépenses publiques de plus de 500 milliards $ au cours des sept années de règne de Maliki.
Только когда условия в стране еще сильнее ухудшились, после того как Фонд задержал выдачу второй части ссуды, МВФ согласился смягчить свои условия.
Ce n'est que quand la situation du pays s'est davantage détériorée au moment où le Fonds a retenu la deuxième tranche de son prêt que le FMI a accepté d'assouplir ses conditions.
Американо-китайские отношения также ухудшились, благодаря стремлению Америки к управлению подъемом Китая стратегически - например, в рамках региональных торговых соглашений и посредством расширения военного присутствия в Азии.
Et les relations entre la Chine et les Etats-Unis se sont également détériorées parce que l'Amérique cherche à contenir stratégiquement la montée en puissance de la Chine - au moyen, par exemple, d'accords commerciaux régionaux et d'une présence militaire accrue en Asie.
Стабильность в Восточной Азии зависит от дружественных отношений между всеми тремя сторонами треугольника "США-Китай-Япония", но отношения между Китаем и Японией ухудшились во время правления Коидзуми.
La stabilité dans l'est de l'Asie dépend de bonnes relations entre les trois acteurs du triangle États-Unis-Chine-Japon, mais les liens entre la Chine et le Japon se sont détériorés pendant les années Koizumi.
Конечно, ухудшающаяся экономическая ситуация не является исключительной для Колумбии.
Bien sûr, l'économie de la Colombie n'est pas la seule à se dégrader.
все симптомы не изменяются или даже ухудшаются.
Tous les symptômes sont restés identiques ou se sont aggravés.
Тем не менее, общемировая экономика продолжает сокращаться, безработица - расти, а благосостояние - ухудшаться.
L'économie n'en continue pas moins à se contracter, le chômage à augmenter et les richesses à décliner.
По мере ухудшения ситуации можно было предположить, что МВФ сообщит рынку свои реальные прогнозы и выберет более осторожный тон.
À mesure que s'empirait la situation du marché, on se serait attendu à ce que le FMI révise ses positions, comme il se doit, et adopte un ton plus prudent.
И обучающее модулирование и контроль ухудшаются.
Le style et le contrôle de l'apprentissage se détériore.
И родной язык для ребенка с таким мозгом ухудшен.
Et la langue maternelle d'un enfant avec ce genre de cerveau est dégradée.
Эта ситуация ухудшается с каждым годом моей работы.
Ce problème s'aggrave chaque année depuis que j'y suis allé.
Качество воздуха ухудшилось за последние несколько лет.
La qualité de l'air s'est détériorée ces dernières années.
Ее положение, всегда бывшее непрочным, значительно ухудшилось.
Leur situation, précaire depuis toujours, empira de façon impressionnante.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad