Beispiele für die Verwendung von "участвовать" im Russischen
Следует ли участвовать в марафонах или заниматься йогой?
Devez-vous courir des marathons, ou pratiquer le yoga ?
Многие из участников слишком молоды чтобы участвовать в выборах.
Beaucoup d'entre eux sont trop jeunes pour se présenter à la présidence.
Для меня это большое удовольствие участвовать в этой конференции.
C'est un vrai plaisir pour moi que d'être venue à cette conférence.
В действительности, Таксин вполне может участвовать в любом национальном примирении.
En fait, il se pourrait bien que tout projet de réconciliation ne puisse se faire sans Thaksin.
Так что они замечательно проводили время, но детям участвовать запрещалось.
Ils s'amusaient beaucoup à faire ça, mais aucun enfant n'était autorisé.
А несколько костяшек домино могло бы вообще не участвовать в игре.
Certains dominos auraient pu ne pas chuter du tout.
Должен был быть всадник, и надо было участвовать в кавалерийских атаках.
Il devait avoir un cavalier, et il devait prendre part à des charges de cavalerie.
"Приятно осознавать, что больше не придётся участвовать в очередной предвыборной баталии".
"il est bon de se dire qu'on n'a pas à disputer une autre élection ".
И про себя я думала, что "участвовать" в войне значит быть солдатом.
Et moi dans ma tête je me disais que "faire" la guerre c'était être soldat.
Сначала проводится политическое обсуждение того, стоит ли ее начинать или участвовать в ней.
La première est celle des discussions politiques sur l'opportunité d'entrer ou non en guerre.
И только правительство неизменно отказывается участвовать в дебатах или предложить какие-либо действия.
Seul le gouvernement refuse fermement d'intervenir dans le débat ou de proposer une solution quelconque.
Ведь невозможно участвовать в такой конференции, как наша, потеряв надежду, не правда ли?
Vous ne pouvez pas venir a une conférence de TED sans espoir, n'est -ce pas?
Когда исламистским группам не позволяют участвовать в выборах, их дело приобретает мифическую ауру.
Quand les partis islamistes se voient refuser l'accès aux élections politiques, leur cause prend une ampleur mythique.
По её утверждению ".это участвовать в создании социума и найти достойное место в нём."
"C'est," disait-elle, "de contribuer à créer le monde social et d'y trouver une place crédible."
Многие предполагают, что, получив возможность участвовать в демократических выборах, исламские радикалы одержат убедительную победу.
Beaucoup soupçonnent que les radicaux islamistes seront les grands gagnants d'une ouverture démocratique.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung