Beispiele für die Verwendung von "участвуют" im Russischen mit Übersetzung "participer"
Играя важную роль в модернизации, учёные, занимающиеся прикладной наукой, участвуют и в культурной жизни.
En corollaire du rôle important qu'ils jouent dans la modernisation de leur société, les professionnels des sciences appliquées participent aux débats culturels.
Члены Саудовской королевской семьи не участвуют в борьбе, поскольку они уже обладают окончательной политической властью.
Les membres de la famille royale saoudienne ne participent pas à la course car ils bénéficient déjà du pouvoir politique ultime.
Дети от шести до четрынадцати лет участвуют в демократическом процессе, и они выбирают премьер-министра.
Des enfants âgés de six à 14 ans participent à un processus démocratique, et ils élisent leur premier ministre.
Сорок четыре тысячи студентов ныне участвуют в программе Jesus Enrique Lossada, которая будет внедрена по всей Венесуэле.
Quarante quatre mille étudiants participent aujourd'hui au programme Jesus Enrique Lossada, qui serait appliqué dans tout le Venezuela.
если в этом участвуют врачи, то нет никаких причин для того, почему они не должны выдавать вызывающий смерть препарат сами.
si les médecins participent étroitement au processus, il n'existe aucun raison les empêchant d'administrer le médicament mortel eux-mêmes.
женщины участвуют в Олимпийских играх уже в течении какого-то времени, но не смотря на это, все женщины-спринтеры неудачницы в какой-то мере.
Les femmes participent aux jeux olympiques depuis un bon moment, mais une chose qui est remarquable chez toutes les femmes sprinters - elles sont nulles, elles sont épouvantables.
Но когда бактерии растут и удваиваются, и все они участвуют в производстве этих молекул, молекул - внеклеточное число этих молекул - становится больше пропорционально количеству клеток.
Mais lorsque les bactéries grandissent et se dédoublent et qu'elles participent à la production de ces molécules, la molécule - la quantité extracellulaire de cette molécule croît proportionnellement au nombre de cellules.
Но возрождение гражданского общества - многих взаимодополняющих способов, посредством которых граждане участвуют в общественной жизни - это сложная задача, как об этом скоро узнают народы Египта и Туниса.
Mais restaurer la société civile - les nombreuses manières complémentaires dont les citoyens participent à la vie publique - est une tâche ardue, comme le découvriront bientôt les Égyptiens et les Tunisiens.
В идеале мы бы прошли по всей цепочке элементов, включая и выключая разные виды клеток, и отмечая, какие из них участвуют в тех или иных функциях, и какие работают неправильно при тех или иных патологиях.
Dans un monde parfait, nous pourrions parcourir ce circuit, allumer et éteindre différentes sortes de cellules et voir si nous pouvons trouver lesquelles participent à telles fonctions et lesquelles faillissent dans certaines pathologies.
В них участвовали репортеры и продюсеры.
Ils y ont fait participer les journalistes et leurs producteurs.
Потом несколько лет я не мог участвовать.
Ensuite je n'ai pas pu participer pendant quelques années.
Руди зажигал любую группу, в которой он участвовал.
Rudi galvanisait tous les groupes auxquels il participait.
Присутствующие в зале участвовали в создании многих чудес.
Dans ce sens, les gens présents ici ont participé à la création de nombreux miracles.
это было предложение работать, участвовать, не упускать возможность.
il résonne comme un appel à travailler, à participer, à saisir une occasion.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung