Beispiele für die Verwendung von "участником" im Russischen

<>
В результате, по завершении войны США стали активным участником в делах Китая. La guerre a fini par faire des États-Unis un participant à part entière des affaires de la Chine.
Уильям Беверидж, в первом из своих знаменитых докладов в 1942 году, предложил то, что потом стало социальным государством в Британии, он надеялся, что каждый гражданин будет активным участником в создании своего собственного социального благополучия. Donc William Beveridge, quand il a écrit le premier de ses fameux rapports en 1942, a créé ce qui est devenu l'Etat-providence d'Angleterre dans lequel il espérait que chaque citoyen serait un participant actif à son propre bien-être social.
Но неспособность участников достичь общей позиции по вопросам ядерной программы Ирана или насилия в Сирии - два основных вопроса, с которыми столкнулся саммит - заметно подорвали усилия Ирана продемонстрировать, что, несмотря на суровые экономические и дипломатические санкции, он остается полноценным участником мирового сообщества. Mais l'incapacité des participants à s'entendre sur une position commune sur le programme nucléaire du pays hôte ou sur la violence en Syrie - deux des questions fondamentales sur lesquelles les participants du sommet se sont butés - minant évidemment les efforts de l'Iran qui voulait démontrer que malgré les lourdes sanctions diplomatiques et économiques qu'elle a subies, le pays demeure un joueur qui compte sur l'échiquier international.
Участники шоу занимаются тем же самым. Les participants aussi se mettent en avant.
Участники от Евросоюза с другой стороны представляют. Les participants européens représentent, par ailleurs,.
Ответы китайских и индийских участников были поразительны. Les réponses des participants chinois et indiens étaient stupéfiantes.
Участники съезжаются в основном из Европы и США; Les participants sont principalement Européens et Américains ;
Эту стоимость создают его участники друг для друга. C'est de la valeur créée par les participants entre eux.
Участники должны были как можно быстрее распознать дословно неверные предложения. Les participants devaient identifier, le plus vite possible, les phrases qui étaient littéralement fausses.
DSM-III было результатом совещаний, которые многие участники назвали хаотичными. Le DSM-III est né de réunions que de nombreux participants ont qualifiées de chaotiques.
Драконовский "закон" (5/96), принятый режимом, запрещает участникам критиковать проект конституции; La "loi" draconienne du régime (5/96) interdit aux participants de critiquer le projet de constitution ;
Она создается участниками сайта, но идет на пользу обществу в целом. C'est une valeur créée par les participants, mais qui profite à la société dans sa globalité.
В данном случае библиотека замка в Рамбуйе смогла вместить всех участников. L'idée était de tenir une réunion réduite dont les participants tiendraient tous dans la bibliothèque du château de Rambouillet.
И наконец, осознав неизбежность неудачи, участники конференции 1933 года нашли козла отпущения. En fin de compte, confrontés au fait que l'issue de la conférence serait un échec inévitable, les participants ont cherché un bouc émissaire.
Долгое время участники мало что говорили о роли "выкупа" в решении проблемы. Pendant longtemps, les participants se sont peu exprimés sur la composante de rachat de la solution.
Метафора игры - с правилами и участниками - заставляет многих задумываться о конкуренции между государствами. La métaphore du jeu (avec ses règles et ses participants) mène certains à penser en termes de compétition internationale.
Победа над фашизмом на памяти живущих, потому что многие ее участники еще живы. La victoire sur le fascisme demeure vivante dans notre mémoire car un nombre élevé de ses participants sont encore parmi nous.
Короче говоря, не может быть никакой демократии без общей идентичности участников общей организации. En bref, il ne peut exister aucune démocratie si les participants à une organisation commune ne partagent aucune identité.
Участники со всего мира начали демонстрировать, прототипировать новые машины во время специальных проектных встреч. Des participants du monde entier sont apparus, réalisant des prototypes de nouvelles machines à l'occasion de visites de projet dédiées.
Участники "Долгого марша" упорно добивались своей цели, сражались, голодали, теряли надежду и преодолевали трудности. Le participants à la Longue Marche persévérèrent, se battirent et connurent la famine, le désespoir et la souffrance.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.