Beispiele für die Verwendung von "учеными" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle456 scientifique418 savant19 érudit11 andere Übersetzungen8
Последнее измеряется учеными степенями, которые, в свою очередь, присуждается за заслуги: On le mesure grâce à des diplômes et des classements :
Как Саммерс, так и Йеллен являются выдающимися учеными с большим опытом работы на государственной службе. Aussi bien Summers que Yellen sont des universitaires brillants avec une vaste expérience dans le service public.
Мы также работаем с некоторыми учеными и инженерами из UPenn, чтобы создать химически возбудимую версию этого робота-амебы. Nous avons également travaillé avec quelques chercheurs et ingénieurs de l'UPenn pour aboutir avec une version réagissant chimiquement de ce robot-amibe.
Таджбахш был арестован вместе с другими ведущими ирано-американскими учеными, включая Хале Эсфандиари из Вашингтонского Международного центра для ученых им. Tajbakhsh, expert de renommée internationale, sociologue, urbaniste, et citoyen de l'Iran et des Etats-Unis, languit dans la prison d'Evin, à Téhéran - tristement célèbre pour des cas de torture et autres mauvais traitements - depuis le 11 mai.
И в самом деле, разум может полностью восстановиться, и это было доказано двумя учеными - Хагеном и Сильвой - в 1970 году. En effet, l'esprit peut se redéfinir lui-même, ce qui a été démontré par deux spécialistes, appelés Hagen et Silva, dans les années 1970.
Сегодня Западные университеты изобилуют заслуженными арабскими учеными практически во всех областях науки - результат утечки мозгов, отражающей столетия упадка исламского мира. Mais aujourd'hui, les universités occidentales sont remplies de spécialistes arabes éminents, dans pratiquement toutes les disciplines - le résultat d'une fuite de cerveaux qui reflète les siècles de lent déclin du monde musulman.
Выборы с всеобщим правом голоса наряду с относительно свободной прессой, означали, что эта преемственность стала делом общественным, обсуждавшимся в СМИ и учеными на протяжении месяцев, пока умирал шейх Джабер. Les élections au suffrage universel associées à une certaine liberté de la presse expliquent que la succession soit devenue une affaire publique, débattue dans les médias et par les universitaires des mois durant, alors que le cheik Jaber se mourait.
Ещё в 2000-х гг. в рамках Программы ООН по развитию были опубликованы два отчёта, составленных арабскими государственными служащими и учеными, в которых исследовались причины, лежащие в основе экономического застоя большей части Ближнего Востока. Au début des années 2000, le Programme de développement des Nations unies a publié deux rapports rédigés par des fonctionnaires et des universitaires arabes traitant des facteurs sous-jacents de la stagnation économique d'une grande partie du Moyen-Orient.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.