Beispiele für die Verwendung von "учреждением" im Russischen
Будучи государственным учреждением, МВФ должен руководствоваться демократическими принципами.
En tant qu'institution publique, il devrait suivre des principes démocratiques.
Под израильской оккупацией, а затем с учреждением Палестинской автономии (ПА) в 1994 году, территории оставались разделенными географически, но не политически.
Sous l'occupation israélienne, puis avec l'établissement de l'Autorité palestinienne en 1994, les territoires sont restés séparés géographiquement, mais pas politiquement.
С другой стороны Всемирный банк является всемирным государственным учреждением.
Au contraire, la Banque mondiale est une institution publique internationale.
Осмелевшие после свержения режима Саддама и возрождения их братии в Ираке, Шиа не теряли времени впустую и подали прошение Наследному Принцу Абдуллаху о том, чтобы положить конец как их недопущению к Саудовской политике, так и изображение их еретиками религиозным учреждением Ваххаби.
Politiquement enhardis depuis la chute du régime de Saddam et la réapparition de leurs alliés en Irak, les Shia se sont empressés d'adresser une pétition au prince héritier Abdullah afin qu'il mette fin à leur exclusion de la politique saoudienne et à leur démonisation en tant qu'hérétiques par l'établissement religieux wahhabite.
Опрос в Перу показал, что правосудие является самым корумпированным учреждением.
Une étude effectuée au Pérou a établi que l'appareil judiciaire était l'institution la plus corrompue de toutes.
Затем кто-то напоминает, что JPMorganChase является сложным глобальным финансовым учреждением.
À ce moment-là, quelqu'un vous rappelle que JP Morgan Chase est une complexe institution financière mondiale.
Действительно, многие египтяне, в том числе и старшие судьи, не считают судебную систему независимым учреждением.
En fait, les Égyptiens - dont des juges éminents - sont nombreux à penser que l'appareil judiciaire n'est pas une institution indépendante.
Международный Валютный Фонд, нравится вам это или нет, является государственным учреждением, несмотря на претензии на корпоративность.
Le FMI, que cela lui plaise ou non, est une institution publique - malgré son discours d'entreprise.
Является ли Совет Безопасности ООН учреждением, в наибольшей степени способным гарантировать порядок и спасти нас от анархии?
Le Conseil de Sécurité de l'ONU représente-t-il l'institution la plus compétente pour garantir l'ordre et nous sauver de l'anarchie ?
Вселенский патриархат, являясь одновременно и религиозным, и "нетурецким" учреждением, не вписывается ни в одну из данных двух категорий.
Le Patriarcat oecuménique, étant à la fois une institution religieuse et "non turque ", ne rentre dans aucune catégorie.
Действительно, будучи новым учреждением, он должен был завоевать доверие, но результатом стало меньшее и более медленное падение процентных ставок.
Institution récente, elle doit encore faire preuve de sa crédibilité, aussi n'a-t-elle pas osé aller aussi loin que la Réserve américaine dans la baisse des taux d'intérêt.
Недавно я сказал, что ЕЦБ, работающий с зарождающимся фондом "Европейский стабилизационный механизм" (ЕСМ), является единственным учреждением, которое может спасти еврозону.
J'ai récemment fait valoir que la BCE, en collaboration avec le Mécanisme Européen de Stabilité (ESM) naissant, était la seule institution capable de sauver la zone euro.
Этот банк пытался представить дело так, что он становится более "нормальным" финансовым учреждением, менее заинтересованным во владении долгосрочными стратегическими пакетами акций предприятий.
Elle a essayé de devenir une institution financière plus classique, moins impliquée dans un soutien à long terme aux entreprises.
Но заместитель управляющего учреждением Хирохиде Ямагути предупредил, что Банк Японии уже принимал "соответствующие шаги", дав понять, что никакого дополнительного смягчения в среду ожидать не следует.
Mais le gouverneur adjoint de l'institution, Hirohide Yamaguchi, a prévenu que la BoJ avait déjà pris "les mesures appropriées", laissant entendre qu'aucun assouplissement monétaire supplémentaire n'était à attendre mercredi.
иностранной технологии и хороших учреждений.
de bonnes institutions et une technologie venue de l'étranger.
Они могут дать взаймы учреждению, у которого серьезные финансовые проблемы.
Elles pourraient faire crédit à un établissement en grande difficulté financière.
Твердо стоящие на ногах научно-исследовательские учреждения лежат в основе любой экономики, и в странах третьего мира без таких учреждений невозможно обеспечить какое-либо реальное развитие.
A la racine de toute économie, on retrouve des fondations scientifiques solides, et le tiers-monde ne connaitra aucun réel développement sans cela.
Многообещающими также являются новые учреждения.
Le mouvement compte également sur la promesse de nouvelles institutions.
И это помогло правительствам контролировать и регулировать кооперативные финансовые учреждения.
Elle est aussi venue en aide aux gouvernements dans la gestion et le règlement des établissements financiers coopératifs.
Твердо стоящие на ногах научно-исследовательские учреждения лежат в основе любой экономики, и в странах третьего мира без таких учреждений невозможно обеспечить какое-либо реальное развитие.
A la racine de toute économie, on retrouve des fondations scientifiques solides, et le tiers-monde ne connaitra aucun réel développement sans cela.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung