Beispiele für die Verwendung von "учреждений" im Russischen
иностранной технологии и хороших учреждений.
de bonnes institutions et une technologie venue de l'étranger.
Теневая банковская система сложна, потому что она состоит из различных учреждений и механизмов.
Le système bancaire caché est complexe, car il est composé d'une multitude d'établissements et de véhicules financiers.
Твердо стоящие на ногах научно-исследовательские учреждения лежат в основе любой экономики, и в странах третьего мира без таких учреждений невозможно обеспечить какое-либо реальное развитие.
A la racine de toute économie, on retrouve des fondations scientifiques solides, et le tiers-monde ne connaitra aucun réel développement sans cela.
Им необходима поддержка других социальных учреждений.
Ils ont besoin d'être soutenus par des institutions sociales.
Это предполагает активное соучастие кредиторов (стран - членов ОБСЕ и их финансовых учреждений, особенно МВФ и Международного банка) и заемщиков (африканских правительств).
Ceci implique une complicité active entre les créditeurs (les pays de l'OCDE et leurs établissements financiers, plus particulièrement le FMI et la Banque mondiale) et les emprunteurs (les gouvernements africains).
Даже главы государств не избежали этих учреждений.
Même des chefs d'État n'ont pu échapper à ces institutions.
Регулирование финансовой системы тогда будет передано в руки Европейского Центробанка, а задача обеспечения - и когда необходимо спасения финансовых учреждений - ляжет на министров финансов.
La régulation du système économique incomberait à la Banque centrale européenne, tandis qu'il reviendrait aux ministres de finances de garantir, voire de sauver, les établissements financiers.
Это также может подорвать уставную ценность банковских учреждений.
Elle peut aussi éroder les valeurs de base des institutions.
В зависимости от размера, это может сдержать амбиции учреждений, которые явно были "слишком большими, чтобы ими управляли", а также "слишком большими, чтобы обанкротиться", что является самой зловещей комбинацией.
Selon la taille, cela pourrait contraindre les ambitions des établissements qui ont été tout simplement "trop importants pour être géré" ainsi que "trop importants pour faire faillite ", ce qui est la pire des combinaisons.
Среди крупнейших многосторонних учреждений ВТО сохраняет юрисдикцию над торговлей.
Parmi les principales institutions multilatérales, l'OMC exerce sa juridiction sur le commerce.
Аналогично, Мексиканский национальный банк сберегательных и финансовых услуг способствовал укреплению сберегательных и кредитных учреждений, которые обслуживают миллионы сельских жителей, которые иначе были бы отправлены на задворки официального финансового сектора.
De même, la Banque d'Epargne Nationale du Mexique et la Banque des Services Financiers ont aidé à renforcer l'épargne et les établissements de crédit au service de millions d'habitants ruraux qui auraient été autrement relégués en marge du secteur financier officiel.
Таких средств нет и у существующих международных кредитных учреждений.
Et ce n'est pas non plus le cas des institutions de prêt existant.
В результате много учреждений должны были списать большую часть своих ссудных портфелей и понесли тяжелые потери, посылая ударные волны по всей финансовой отрасли и сообществу инвесторов и, таким образом, заставляя страдать бедных.
Par conséquent, de nombreux établissements ont dû annuler une grande partie de leurs portefeuilles de prêts et assumer de lourdes pertes, ce qui a eu l'effet d'une onde de choc dans le secteur industriel et parmi la communauté des investisseurs - mais ce sont les pauvres qui en ont souffert.
Безусловно, неадекватность финансовых учреждений действительно не сдерживает экономический рост.
Il ne fait aucun doute que l'insuffisance du nombre d'institutions financières ne constitue pas le moteur réel du retard de la croissance.
Если частный сектор не сможет улучшить свою способность самостоятельно предоставлять кредиты, и ни один сосед не придет на помощь, как это сделала Япония в Восточной Азии, правительство должно принять более активное участие в реструктуризации существующих кредитных учреждений, а также в создании новых.
Si le secteur privé ne parvient pas à améliorer la disponibilité du crédit à lui seul et qu'aucun pays voisin ne se présente pour l'aider, comme l'a fait le Japon en Asie orientale, le gouvernement doit jouer un rôle plus actif dans la restructuration des établissements de crédit existants et dans la création de nouveaux établissements.
Это подразумевает наличие двухуровневых учреждений, объединяющих оба типа стран:
Cela implique des institutions à deux niveaux, pouvant accueillir les deux types de pays:
Этот "подлинный американский метод", как назвал его Чарльз Уильям Элиот, работавший президентом Гарвардского университета самое продолжительное время, стал нормой не только для частных университетов, но также для государственных учреждений, таких как Университет штата Мичиган и Университет Пердью, и даже религиозных институтов, таких как Университет Нотр-Дам и Университет Дьюка.
Cette "démarche américaine par essence," telle que la qualifia Charles William Eliot, président de Harvard resté le plus longtemps en fonction, devint alors la norme, non seulement pour les universités privées, mais également pour les établissements publics tels que l'Université du Michigan et la Purdue University, à tel point que celles-ci furent même rejointes par des établissements religieux comme l'Université de Notre Dame ou la Duke University.
Например, в Бангладеш адаптировали финансовое законодательство для учреждений микрофинансирования.
Le Bangladesh, par exemple, a adapté sa réglementation financière pour les institutions de microfinance.
Эффективность региональных учреждений и роль региональных держав связаны между собой.
L'efficacité des institutions et le rôle des puissances régionales sont liés.
Макроэкономическая стабильность может быть достигнута под управлением различных финансовых учреждений.
La stabilité macroéconomique peut être mise en place avec toute une variété d'institutions fiscales.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung