Beispiele für die Verwendung von "ущербу" im Russischen mit Übersetzung "dommage"

<>
Большая проблема заключается в том, что ядро финансовой системы в мире стало нестабильным, и безрассудные риски вновь приведут к большому побочному ущербу. Le gros problème est que le cour du système financier mondial est devenu instable, et les prises de risques inconsidérées entraineront une fois encore des dommages collatéraux majeurs.
В конце концов, телевизионные трансляции новостей, показывающие паникующих вкладчиков в длинных очередях возле банков и банкоматов, могли бы привести к неизмеримому финансовому ущербу далеко за пределами страны. Après tout, les images, retransmises dans les médias, de déposants paniqués dans les longues files d'attente devant les banques et les distributeurs automatiques peuvent entrainer d'incommensurables dommages financiers bien au-delà des frontières du pays.
И мы не можем бороться с угрозой в такой глупой форме, как мы это делаем, потому что действие в миллион долларов приводит к ущербу на миллиард долларов и к противодействию на триллион долларов, каковое является неэффективным и, почти наверняка усугубляет проблему. Et nous ne pouvons combattre la menace de la manière stupide dont nous le faisons, parce qu'un acte à un million de dollars cause un dommage d'un milliard, qui provoque une réponse de mille milliards ce qui est largement inefficace et discutable, et a même presque certainement, aggravé le problème.
Какой ущерб он причиняет растению? Quel dommage fait-il à une plante ?
Сопутствующий военный ущерб был огромным: Les dommages collatéraux des guerres ont été massifs :
Мы оцениваем ущерб в тысячу долларов. Nous estimons le dommage à mille dollars.
В долгосрочной перспективе ущерб может быть разрушительным. Les dommages à long terme pourraient être dévastateurs.
Ближайшие дни покажут степень непосредственного причиненного ущерба. Les jours à venir révèleront l'étendue des dommages immédiats qu'elle a causé.
также никакого возмещения ущерба и наказания не потребуется. l'on ne lui demandera aucune réparation des dommages et aucun châtiment non plus.
Зачастую при такой организации труда ущерб здоровью наносится постоянно. Les dommages physiques engendrés par ce type de travail sont parfois irréversibles.
А теперь обратите внимание, какой ущерб он может нанести. Et ensuite vous voyez quelle sorte de dommages elle peut faire.
Для некоторых банков это является всего лишь сопутствующим ущербом: Pour certaines banques, ce ne sont que des dommages collatéraux :
И даже спустя шесть месяцев сложно оценить весь нанесенный ущерб. Près de six mois plus tard, la somme des dommages reste difficile à jauger.
И я угнетен тем ущербом, который был нанесен образу Индии. Je suis atterré par le dommage fait à l'image de l'Inde dans le monde.
загрязнители окружающей среды не оплачивают в полной мере наносимый ими ущерб. les pollueurs ne payent pas l'ensemble des dommages qu'ils causent.
Но это похоже на дополнительный ущерб от достижения первостепенной политической цели. Pourtant, ce n'était qu'un dommage collatéral dans la poursuite d'un objectif politique prépondérant.
Ущерб от урагана очевиден и не может быть отнесен на счет человеческих ошибок. Les dommages dus aux ouragans sont relativement simples à déceler et ne peuvent pas être imputés à des erreurs humaines.
Ущерб, причиненный самоуверенностью и самообманом Буша, был увеличен его грубой переоценкой могущества США. Les dommages dus à l'excès de confiance en lui-même et son aveuglement ont été aggravés par sa grossière surestimation de la puissance américaine.
если существует достаточная вероятность значительного ущерба, мы принимаем те или иные спланированные предупреждающие действия. si les risques de dommages sont suffisamment importants, des mesures anticipatoires sont prises.
когда последний раз обсуждали уменьшение ущерба от нарушения авторских прав, и написали этот закон. la dernière fois qu'ils se sont assis pour améliorer les dommages de copyright et ont voté cette loi.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.