Beispiele für die Verwendung von "финансами" im Russischen
Позвольте мне провести аналогию с моими личными финансами.
Permettez-moi de faire l'analogie avec mon propre budget.
Мы не очень-то хорошо справляемся с управлением финансами.
Nous ne gérons pas vraiment bien notre argent.
А это значит, что вслед за финансами надо предоставлять техническое содействие.
Ce qui veut dire beaucoup d'assistance technique pour suivre l'argent.
Европе нужны структурные реформы, а также более жесткое управление финансами, а не инфляция.
L'Europe a besoin de réformes structurelles et d'une gestion fiscale plus rigoureuse, et non de l'inflation.
Однако на практике отношения между валютой и финансами размыты и предполагают выполнение квази-фискальных функций.
Toutefois, en pratique, la relation entre les systèmes monétaire et financier est ambiguë, car ils assument tous deux des fonctions qui relèvent presque du budget de l'État.
По крайней мере, в одной сфере, в сфере управление финансами, многие инвесторы получили во время кризиса болезненные уроки.
Dans un domaine en tous cas, celui de la gestion de la liquidité, plusieurs investisseurs ont appris dans la douleur des leçons de la crise.
Этот здравый смысл слияния семейных ценностей и честного распоряжения финансами стал примером для каждого последовавшего за ней лидера.
Ce bon sens qui consista à fusionner les valeurs familiales et la probité budgétaire fournit un exemple à tous les élus qui suivirent.
Определение отношений между валютой и финансами жизненно необходимо для того, чтобы удостовериться, что вся новая выпущенная валюта обеспечена активами.
La clarification des relations entre la monnaie et le crédit est essentielle pour s'assurer que toute nouvelle émission de monnaie soit adossée à des actifs.
Мы хотим проверить, можно ли помочь вашему воображению взглянуть в лицо Я-будущему и изменить ваше обращение с финансами.
Et nous essayons de tester si aider votre imagination en regardant le visage de votre future moi peut réellement changer votre comportement d'investissement.
Страны, такие как Тайланд, которые чувствовали, что они располагают достаточными финансами, чтобы справиться с этой проблемой самостоятельно, попросили, чтобы международную помощь направили другим.
Les pays qui comme la Thaïlande ont perçu qu'ils pourraient faire face aux conséquences financières par eux-mêmes ont demandé que l'aide humanitaire soit envoyée vers d'autres pays.
Обстоятельства принуждают Федеральный резерв и Казначейство США, Центральный банк Европы, Английский банк и другие общественные организации по управлению финансами к дальнейшему расширению своих ролей.
La Réserve fédérale, le Trésor américain, la Banque centrale européenne, la Banque d'Angleterre et les autres institutions publiques qui ont une fonction de régulation financière sont incitées à intervenir davantage en ce sens.
К примеру, потребовался кризис с обменным курсом 1992 года, чтобы руководство Италии осознало, что что-то должно быть сделано относительно неразберихи с государственными финансами страны.
Par exemple, il a fallu la crise des taux de change de 1992 pour que les dirigeants italiens réalisent qu'ils devaient prendre des mesures pour résoudre l'anarchie financière publique du pays.
Необходимо рассмотреть несколько дополнительных факторов, в том числе финансовую структуру Китая, финансовую модель, уровни сбережений, стадию экономического развития, а также отношения между валютой и финансами Китая.
Plusieurs autres facteurs doivent être pris en compte, notamment la structure financière, le modèle financier, le taux d'épargne et le degré de développement économique de la Chine, de même que la relation entre la monnaie et le financement.
Ключом к контролю над денежной экспансией Китая является определение отношений между валютой (центральный банк) и финансами (финансовый сектор), что позволит снять с правительства необходимость выступать в качестве второго источника создания валюты.
La clé de la maîtrise de l'expansion monétaire de la Chine consiste à clarifier la relation entre la monnaie (la banque centrale) et le système de financement (le secteur financier), empêchant ainsi l'État d'assumer le rôle d'un instrument parallèle de création monétaire.
Банки не имеют монопольного права устанавливать цену в традиционном смысле, и их рыночная доля - на национальном уровне - меньше уровня, который необходим, чтобы начать антитрастовое расследование в секторах, не связанных с финансами.
Les banques n'ont pas le monopole de la fixation des prix au sens traditionnel et leurs parts de marché - au niveau national - sont inférieures à ce qui pourrait déclencher une enquête antitrust dans les secteurs non financiers.
Самые успешные программы, принятые при наличии риска кризиса бюджетного и/или внешнего кредитного финансирования, были программы - как в Мексике, Турции и Бразилии - в которых огромная поддержка МВФ ликвидными средствами или финансами укрепила заслуживающий доверия курс на корректировку и реформы.
Ses programmes les plus réussis dans le cadre d'une crise liée à un déficit budgétaire ou à une dette extérieure (comme dans le cas du Mexique, de la Turquie et du Brésil) ont été ceux qui incluaient un apport important de liquidité ou un financement conséquent de sa part en soutien à un engagement crédible de procéder à des ajustements et à des réformes.
С начала и до середины 90-х годов бюджетный дефицит превратился в превышение доходов над расходами, надзор за банками и финансами усилился, и правительство несколько раз начинало приступать к осуществлению реформы рынка труда (хотя никогда не доводило дело до конца).
Du début au milieu des années 1990, les déficits budgétaires se transformèrent en surplus, la supervision bancaire et financière se resserra et la réforme du marché du travail fut entreprise à maintes reprises (si elle fut jamais mise en application).
критическая масса в 600-700 миллиардов евро способствовала бы макроэкономической стабилизации и возможности перераспределения в случае необходимости, без создания одномоментных механизмов или, что еще хуже, гласности и внимания, окружающих идущие чередом саммиты, созываемые для выделения еще одного пакета первой помощи странам, испытывающим сложности с финансами.
un montant critique de 600 à 700 milliards d'euros rendrait possible une stabilisation macroéconomique et une redistribution lorsque nécessaire, sans avoir à mettre en place des mécanismes ad hoc, ou pire, la médiatisation et l'attention qui entourent les sommets qui, les uns derrière les autres, se réunissent pour décider du prochain plan d'aide à apporter aux pays aux prises à des difficultés financières.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung