Beispiele für die Verwendung von "формой" im Russischen

<>
Информационные технологии являются рентабельной формой капитала. Les technologies de l'information sont une forme rentable de capital.
Количество тех, кто "полностью согласен" с тем, что демократия является лучшей формой правительственного правления, увеличилось с 20% до 31%. Le pourcentage de ceux qui sont "très favorables" à la démocratie, comme mode de gouvernement souhaitable, est passé de 20 à 31%.
Мы можем поиграть с самой формой. Nous pouvons agir sur la forme elle-même.
Русские, напротив, кажутся воодушевленными безнадежной формой самолюбования. Les Russes, en revanche, semblent être animés d'une forme sinistre de narcissisme.
а не быть мертвой формой, заспиртованной во времени. Ce n'est pas juste une conserver dans du formol des formes mortes.
Итак, формулы устанавливают связь между числом и формой. Ainsi, les formules rapportent le nombre à la forme.
Является ли это еще одной формой столкновения цивилизаций? Serait-ce là sa propre forme de "choc des civilisations" ?
Правильный пример является другой решающей формой коммуникации для лидеров. Montrer le bon exemple est une autre forme essentielle de communication pour les leaders.
Теперь можно действительно влиять на изделие и управлять его формой. Ce que l'on peut faire aujourd'hui, c'est réellement influer sur l'objet, et modifier sa forme.
Они фактически стали формой национализма - "наши ценности" противопоставляются "их ценностям". Elles sont devenues en fait une forme de nationalisme, "nos valeurs" ont été dressées contre "leurs valeurs."
Сегодня в Нидерландах самоуверенность считается хорошей чертой, скромность - формой самобичевания. Dans la Hollande d'aujourd'hui, l'affirmation de soi est considérée comme un élément positif, et la modestie comme une forme d'auto-châtiment.
Как-то неожиданно мы с вами стали новой формой человека разумного. Nous sommes maintenant, tout à coup, une nouvelle forme d'homo sapiens.
Свергая тот режим, мы верили, что с этой формой абсолютизма покончено. En nous débarrassant de ce régime, nous pensions que cette forme d'absolutisme avait cessé.
Снова, мы только возьмём эти линии и рекурсивно заменим их целой формой. Encore une fois, on prend ces lignes et on les remplace récursivement par la forme en entier.
Американская "односторонность" на деле является формой "многосторонности а la carte" (по порциям). L'attitude unilatérale américaine est en fait une forme d' "attitude multilatérale à la carte ".
Так вот, по чистой случайности много лет назад я стал заниматься этой формой усложнения, Or, en fait, tout à fait par hasard, je me suis impliqué il y a bien longtemps dans une étude de cette forme de complexité.
Что отличает обыкновенного чудака от человека с синдромом Аспергера, который является легкой формой аутизма? Quand est-ce qu'un nerd se change-t-il en un Asperger, une forme légère de l'autisme ?
Это означает, что песня горбатого кита является формой культуры животных, как музыка для человека. Cela signifie que la chanson des baleines à bosse est une forme de culture animale, tout comme le serait la musique des hommes.
Военная мощь, которую некоторые называют абсолютной формой власти в мировой политике, требует наличия преуспевающей экономики. La puissance militaire que certains considèrent comme la forme ultime de la puissance politique nécessite une économie florissante.
Ежегодно выявляется 1,8 миллионов новых случаев заболевания самой серьезной формой почечной болезни - почечной недостаточности. On dénombre chaque année 1,8 million nouveaux cas d'insuffisance rénale chronique - la forme la plus grave des maladies rénales.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.