Exemples d'utilisation de "характеристик" en russe
50, 75, 100 различных характеристик аварии.
cinquante, soixante-quinze, 100 caractéristiques différentes de l'accident.
Разработанные в результате этого демонстрационные проекты создали базу знаний для более эффективного планирования и осуществления ступенчатой региональной реабилитации с точки зрения характеристик района, технологии очистки и временного управления отходами.
Les projets de démonstration qui en ont découlé ont établi une base de connaissances sur laquelle s'appuie la planification et la mise en oeuvre plus efficace de mesures correctives progressives dans la région, en termes d'étude de caractérisation du site, de technologie de décontamination et de gestion temporaire des déchets.
Ни одна из данных характеристик здесь не подходит.
Aucune de ces caractéristiques ne s'applique ici.
Потом я составил набор характеристик, с ней вместе,
Et puis j'ai fait l'inventaire avec elle des caractéristiques, des capacités et des éléments des différents danseurs ayant remporté le championnat.
Поскольку неспособность сожалеть является одной из симптоматических характеристик психопатов.
Parce que l'incapacité à éprouver du regret est en fait l'une des caractéristiques des sociopathes.
Они занимаются просто фантастическими исследованиями характеристик, способностей и социализации хакеров.
Et ils font des recherches fantastiques sur les caractéristiques, les capacités et la socialisation des hackers.
Социальное движение состоит, как мне кажется, из четырех основных характеристик.
Et un mouvement social comprend, selon moi, 4 caractéristiques principales.
Таким образом, мы сразу можем видеть сотни тысяч характеристик этой капли крови.
Et donc nous pouvons voir littéralement des centaines de milliers de caractéristiques en une seule fois à partir de cette goutte de sang.
На самом деле, слово Запад является расплывчатым и включает множество элементов, без описания обобщающих их характеристик.
Mais, "Occident" est assez vague pour inclure une vaste gamme de nations et de cultures sans décrire leurs caractéristiques communes.
К тому же, одна из замечательных характеристик простых вещей - то, что вы в целом знаете, как она работает.
Une des caractéristiques agréables des choses simples, c'est que, généralement, on sait ce qu'elles vont faire.
Одной из важнейших и потенциально поддерживающих характеристик новой демократической страны является её стремление соблюдать международные стандарты прав человека.
La caractéristique la plus importante, et potentiellement la plus durable, d'une nouvelle démocratie est son engagement à respecter les standards internationaux en matière de droits humains.
Даже то, для описания каких умонастроений, душевных состояний, характеристик и обстоятельств существуют слова в языке, говорит многое о культурных особенностях.
La question même de savoir s'il existe des mots dans une langue pour exprimer certains états d'esprit, caractéristiques et circonstances nous en dit long sur les particularités culturelles.
Чтобы минимизировать чрезмерное потребление ресурсов, связанное с вождением автомобиля, транспортные средства будут адаптированы для характеристик поездки, таких как число пассажиров.
Et de façon à minimiser la consommation excessive de ressources propre à la conduite, les véhicules pourraient être adaptés aux caractéristiques du trajet, comme le nombre de passagers.
Его работа основана на сложности, обладающей характеристиками, весьма отличающимися от характеристик, о которых говорил мой друг, Бенуа Мандельброт, однако они весьма интересны.
Et il repose sur une complexité, qui a certaines caractéristiques très différentes de celles dont mon ami Benoit Mandelbrot a discuté, mais qui sont très intéressantes.
Так что вот вещи, которые мы пытаемся сделать в лаборатории, провести некоторые эксперименты, где есть одна или более из этих характеристик жизни.
Et ce sont donc ces choses que nous allons essayer de faire en laboratoire, de faire quelques expériences qui ont une ou plusieurs de ces caractéristiques de la vie.
Одна из характеристик этого изменения, заключается в том, что информация всегда соотносится с разными входами, либо информация возникает в настроящее время, в контексте.
Une des caractéristiques de ce procédé de changement est que l'information est toujours reliée à d'autres entrées d'informations qui surviennent en même temps, dans le contexte.
Во-вторых, несмотря на то, что каудилизм персонифицирует политику, он меньше зависит от характеристик каудильо, чем от социальных, политических и экономических условий той страны, где каудилизм существует.
Ensuite, bien que le caudillismo personnifie le politique, il dépend moins des caractéristiques du caudillo que des conditions sociales, politiques et économiques du pays dans lequel le caudillismo s'enracine.
Итак, мы начинаем с простого, мы создаем некоторые структуры которые могут иметь некоторые из этих характеристик жизни, и затем мы пытаемся развить это, чтобы было больше похоже на жизнь.
"Nous commençons donc simplement, nous créons quelques structures qui peuvent avoir certaines de ces caractéristiques de la vie, et puis nous essayons de les développer pour qu'elles se rapprochent d'un aspect de vie.
Она, на самом деле, не удовлетворяет всем требованиям, не имеет всех характеристик живых систем, и на самом деле является паразитом для других живых систем, чтобы, допустим, размножаться и развиваться.
Il ne répond pas vraiment à tous les critères il n'a pas toutes les caractéristiques des systèmes vivants et est en fait un parasite des autres systèmes vivants, afin de de se reproduire et d'évoluer.
Издание, которое появится в магазинах по всему миру в этом месяце, было создано с учетом характеристик портативной консоли Nintendo 3DS, которая позволяет играть в трех измерениях без необходимости использования очков.
Le titre, qui arrive ce mois aux magasins de tout le monde, a été conçu dès le début pour bien exploiter les caractéristiques de la console mobile Nintendo 3DS, qui permet de jouer en trois dimensions sans utiliser des lunettes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité