Sentence examples of "характерную" in Russian

<>
То есть каждая область мозга соединена с каждой другой, И эти соединения обрезаются, чтобы создать характерную модульную архитектуру взрослого мозга. De sorte que chaque zone du cerveau est connectée à toutes les autres zones, et ces connexions sont graduellement élaguées afin de créer l'architecture modulaire caractéristique du cerveau adulte.
Безнаказанность, характерную для этих отвратительных преступлений, нужно остановить. Nous devons mettre fin à l'impunité typique de ces crimes de haines.
Быстро падающая популярность президента Джорджа Буша младшего, потеря им контроля над Конгрессом, мучительные сомнения по поводу экономики и особенно падение его репутации в результате провала в Ираке, - всё это подчёркивает характерную слабость американских президентов, завершающих второй, последний срок на своём посту. La popularité en chute libre de George W. Bush, sa perte de contrôle sur le Congrès, les doutes persistants en matière d'économie et par-dessus tout le discrédit dû au fiasco en Irak ne font qu'accentuer la faiblesse caractéristique des présidents sortants américains.
Вторая характерная составляющая сожаления - это чувство недоумения. La deuxième composante caractéristique du regret est un sentiment d'égarement.
Это для него очень характерно. C'est vraiment typique de lui.
Для такой торговли характерны две основные черты. Ce carry trade a deux grandes caractéristiques.
Она создала шведский народ увулиты, которые поют характерные тирольские песни, для чего и используют увулу [язычок]. Elle a créé le peuple suisse nommé Uvulites, et ils ont cette chanson typique de style tyrolien qu'ils produisent en se servant de la luette.
О некоторых характерных чертах спорить уже нет смысла: Inutile de spéculer pour certaines caractéristiques.
То, что, например, происходит в США, не происходит в Европе, однако это безусловно характерно для определенной части Ближнего Востока и Средней Азии. Ce qui se passe aux États-Unis, par exemple, ne se produit pas en Europe, mais est naturellement typique de certaines régions du Moyen-orient et d'Asie centrale.
Ресторан выделялся множеством особенностей, характерных для этнических ресторанов повсеместно. Le restaurant possédait nombre des caractéristiques propres aux restaurants ethniques de n'importe quel pays.
Не занимайтесь "антисоветской агитацией" или "антисоветизмом" - заявил он в 1984 году в типично нейтральной манере, характерной для тогдашней Швеции периода его правления. Ne vous engagez pas dans l'"agitation anti-Soviétique" ou "l'anti-soviétisme" a-t-il déclaré en 1984, une position neutre typique de la Suède de Palme.
Итак, жир, который стекает и сгорает, придаёт тот самый характерный вкус. C'est le gras qui tombe goutte à goutte et qui s'enflamme qui cause le goût caractéristique.
Она находится в сосновом лесу около старого шоссе с небольшими заметными впадинами в земле на одинаковом расстоянии друг от друга, которые характерны для таких могил. Ce site est dans une forêt de pin près d'une ancienne autoroute et se caractérise par une petite dépression régulière typique de ce genre de tombes.
Можно выделить характерный признак бактерии, вызывающей у вас неприязнь, например, стафилококка. Si vous pouvez trouver une caractéristique de la bactérie que vous n'aimez pas, comme le staphylocoque.
Заранее создаётся образ, индивидуальность, характерный стиль, почти как в дизайне моды. Ils développent un personnage, un style caractéristique, vraiment comme les créateurs de mode.
Это характерно для Гуантанамо, депортаций, дела Падилла, программы электронного подслушивания и т.д. Guantánamo, les déportations, l'affaire Padilla et le programme d'écoutes électroniques partagent tous cette caractéristique.
Это "стрекотание" очень характерно для сливающихся черных дыр, это вот ускорение в конце. Ce pépiement est très caractéristique des trous noirs qui fusionnent - Que sa pépie à la fin.
Большая часть характерного жареного вкуса появляется вовсе не из-за дерева или угля. La majeure partie du goût braisé caractéristique ne vient pas du bois ou du charbon de bois.
Это не было характерно для СМИ в прошлом, и почти не влияет на сегодняшние СМИ, Et ce ne sont pas les caractéristiques des anciens médias, et elles sont à peine valables pour les médias d'aujourd'hui.
Так вот, характерной чертой компьютерных программ является как раз такого рода чувствительность к малым изменениям. Or l'une des caractéristiques des programmes informatiques est justement cette sensibilité aux petits changements.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.