Beispiele für die Verwendung von "характером" im Russischen mit Übersetzung "caractère"
Übersetzungen:
alle162
caractère68
nature65
personnalité20
tempérament4
naturel1
andere Übersetzungen4
Вирус - это цепочка нуклеиновой кислоты со собственным характером.
Un virus est une chaine d'acides nucléiques avec du caractère.
Она говорила, что каждый хорошо нарисованный образ - человек с характером.
Elle croyait que tous les personnages bien dessinés ont du caractère.
Вот это как раз и есть "мем" - информационный пакет с собственным характером.
un paquet d'information avec un caractère.
Победа Урибе и зарождающийся политический консенсус, который она отражает, отличались своим мирным характером, в отличие от военных действий, развязанных левыми повстанцами четыре года назад, когда он победил в борьбе за пост президента.
La victoire d'Uribe, et l'émergence du consensus politique qu'elle reflète, est remarquable pour son caractère pacifique, en contraste avec la violence déployée par les guérilléros de gauche lorsque celui-ci a remporté les élections quatre ans auparavant.
Возможно ли изменение эмоций, характера, настроения?
Un changement est-il possible dans nos émotions, nos traits de caractère, nos humeurs ?
но без недостатков, свойственных характеру Маргарет.
Mais sans les petites faiblesses de caractère de Margaret.
Мы также говорили о характере и профессионализме.
Nous avons aussi parlé de caractère et de professionnalisme.
Это, конечно, тоже усиливает особый характер этого матча.
Forcément, cela participe à renforcer encore davantage le caractère "particulier" de cette rencontre.
Возможно, главным из которых является открытый характер Союза.
La plus importante de toutes, peut-être, est que l'Union possède un caractère ouvert.
Я - Дэвид Хенсон, и я делаю роботов с характерами.
Je suis le Dr David Hanson, et je construis des robots qui ont du caractère.
Причины более насущные, чем трудный характер миротворчества на Ближнем Востоке.
Les raisons sont plus immédiates que le caractère difficile du processus de paix au Moyen-Orient.
Но возрастающая значимость Азии ничего не говорит об ее характере.
Mais mentionner l'importance croissante de l'Asie ne dit rien quant à son caractère.
И это то, что было в моем характере долгое время.
Et ça, c'est quelque chose qui est dans mon caractère depuis longtemps.
Американский характер предпочитает перемещение разрушению, выигрышную для всех стратегию нулевому результату.
Le caractère américain préfère le déplacement à la destruction, le gagant-gagant à la somme à zéro.
И поэтому, возможно, частично наш характер - результат мощной советской образовательной базы.
Alors ça fait partie de notre caractère, nous avons une formation fortement influencée par l'Union soviétique.
Также Гринспен признает себя виновным за неправильную оценку характера администрации Буша.
Greenspan plaide aussi coupable de n'avoir pas compris le caractère de l'administration Bush.
Другими словами, под пристальным взглядом пекаря в тесте развиваются личность и характер.
En d'autres termes, personnalité et caractère se développent dans cette pâte sous le regard attentif du boulanger.
Я думаю, что характер гораздо более важен, чем то, чем вы кажетесь.
Et je crois que le caractère est beaucoup plus important que la manière dont on vous perçoit.
Однако сила характера не может замаскировать реальные проблемы и меняющуюся политическую ситуацию.
Mais la force de caractère ne suffit pas à masquer les problèmes et une politique fluctuante.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung