Beispiele für die Verwendung von "хуже, чем" im Russischen
Дурак, считающий себя умным, хуже, чем просто дурак.
Un idiot qui se croit intelligent est pire qu'un simple idiot.
"Нет ничего хуже, чем полупустая библиотека", - говорит архитектор Вини Маас.
Pour l'architecte Winy Maas, "il n'y a rien de pire qu'une bibliothèque à moitié vide."
В среднем, богатые природными ресурсами страны показали результаты хуже, чем страны без ресурсов.
En moyenne, les pays riches en ressources naturelles ont moins bien réussi que les pays sans ressources.
Уттар-Прадеш, самый большой штат, беднее, и медицина там хуже, чем в остальной Индии.
Uttar Pradesh, le plus grand état, est plus pauvre et en moins bonne santé que le reste de l'Inde.
Результаты оказались хуже, чем прогнозировали аналитики.
Les résultats sont pires que les prévisions des analystes.
Теперь, когда "пузырь" лопнул, сегодняшний экономический спад Америки, вероятнее всего, будет намного хуже, чем предыдущие, поскольку американские предприятия придется восстанавливать медленно и осторожно.
Maintenant que la bulle a éclaté, il est probable que le déclin de l'économie américaine sera bien pire que les précédents, car les entreprises américaines devront être reconstruites lentement et sûrement.
И нет ничего хуже, чем видеть, как одного из своих родителей унижают у тебя на глазах.
Et il n'y a rien de pire que de voir un de ses parents se faire humilier devant soi.
Сегодняшние убийства не хуже, чем бесчисленные массовые убийства, имевшие место на протяжении всей нашей истории, возможно, они даже более сдержанные.
Les meurtres actuels n'ont rien à envier aux innombrables massacres de l'Histoire, bien qu'ils soient plus sobres.
В действительности, теория говорит нам, что только плечевой ремень безопасности должен быть хуже, чем плечевой и поясной ремни безопасности.
Et en vérité, la théorie vous dit que la ceinture à la taille uniquement doit être pire que la ceinture 3 points.
Он бегал не хуже, чем другие члены команды.
Il ne courait pas moins vite que les autres membres de l'équipe.
Я не говорю об относительной бедности, т.е. о практически неизбежном факте, что одни члены общества обеспечены хуже, чем другие, хотя, в некоторой степени, и это варьируется от общества к обществу.
Je ne parle pas de la pauvreté relative, le fait quasi inévitable que certains membres de la société soient moins dotés que d'autres, bien que cela varie d'une société à l'autre dans une certaine mesure.
3 миллиона не в счёт, 62 миллиарда долларов задолженности - гораздо хуже, чем у автомобильных компаний.
Trois millions mis de côté, 62 milliards de dettes- bien pire que les sociétés d'automobiles.
Новому социалистическому правительству Греции мешают предвыборные обещания, которые давались исходя из предположения, что есть деньги на решение проблем, однако ситуация оказалась гораздо хуже, чем кто-либо мог представить.
Le nouveau gouvernement socialiste de la Grèce est paralysé par ses propres promesses électorales qui prétendaient qu'il y avait de l'argent pour résoudre les problèmes, alors qu'en fait, la situation est pire que ce que l'on pouvait imaginer.
но одна из них определенно хуже, чем другая.
mais l'une d'entre elles est distinctement pire que l'autre.
Существует любопытное явление, трактуемое экономистами как проклятие ресурсов, названое так, потому что, обычно, показатели стран с большим запасом природных ресурсов хуже, чем стран с меньшим запасом.
Il existe un phénomène curieux que les économistes appellent la calamité des ressources - ainsi dénommée parce qu'en moyenne, les pays possédant d'énormes ressources naturelles s'en sortent plus mal que les pays qui en possèdent moins.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung