Beispiele für die Verwendung von "целиком" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle79 entièrement9 complètement7 andere Übersetzungen63
Мы думаем, опухоль извлечена целиком". Nous pensons que toute la tumeur est enlevée.
Это я, целиком и полностью я. c'est moi, tout moi.
Вся Европа целиком унижена на международной сцене. C'est l'Europe tout entière qui est humiliée sur la scène internationale.
И он целиком становится невосприимчив к нему. Ainsi, tout votre cerveau devient insensible à la sérotonine.
Вся картина целиком весьма и весьма интересна. Tout cela est vraiment très très intéressant.
Как насчёт трансплантации колена целиком, а не частями? Et si on arrivait à une arthroplastie totale du genou biologique, pas seulement des parties ?
Аллан, ведь это целиком твоя ошибка, разве нет? Alors, Allan, tout ça c'est votre faute, n'est-ce pas ?
Он решил, что нужно их целиком делать самим. Il s'est dit qu'il fallait fabriquer.
Берлускони, похоже, целиком осознал, насколько трудно править Италией. Berlusconi semble aujourd'hui pleinement conscient de la difficulté à gouverner l'Italie.
Во многих местах водяной гиацинт целиком покрывает каналы. A plusieurs endroits, des jacinthes d'eau couvrent ces grands canaux comme un rien.
Мы собираемся применить эту технологию целиком к человеческим телам. Et nous étudions la possibilité d'utiliser cette technologie en l'appliquant sur le corps humain complet.
Самое красивое в ней то, что она движется целиком. La beauté de la chose est qu'elle bouge physiquement.
Подо льдом есть целый океан жидкости, покрывающий эту луну целиком. Alors sous la glace, il y a un océan de liquide tout autour de la lune.
Иногда всё растение целиком имитирует насекомое, даже с нашей точки зрения. Parfois, toute la plante imite un insecte, même pour nous.
Ответственность за реформирование возникающего углеродного рынка не лежит целиком на Севере. La responsabilité de réformer le marché émergent du carbone n'incombe pas seulement à l'hémisphère nord.
успехи произошли практически целиком из-за давления сильно оклеветанных финансовых рынков. ces progrès sont presque exclusivement dus aux pressions exercées par les marchés financiers, si souvent décriés.
Вообще, экономика Ирана сейчас находится целиком во власти паники в ожидании войны. En effet, l'économie de l'Iran est désormais sérieusement sous l'emprise d'une peur de la guerre.
Последние десять лет я почти целиком прожил на острове Мауи, очень красивом. La majorité de ces dix dernières années, j'ai vécu sur l'île de Maui, un très bel endroit.
И последнее, но не менее важное, центр театрального искусства AT&T целиком. Et tout à la fin mais pas le moins important, tout le Centre AT&T des arts du spectacle.
Но только увидев картинку целиком, вы сможете полностью понять, в чем дело. Mais c'est seulement lorsque vous obtenez l'intégralité de l'image que vous êtes en mesure de comprendre totalement ce qui se passe.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.