Beispiele für die Verwendung von "ценой" im Russischen mit Übersetzung "prix"

<>
Он за ценой не постоит. Il ne regarde pas au prix.
Надо любой ценой избежать войны. Une guerre doit être évitée à tout prix.
Она за ценой не постоит. Elle ne regarde pas au prix.
Я за ценой не постою. Je ne regarde pas au prix.
Какой ценой можно сохранить это превосходство? Quel est le prix à payer pour le maintien de cette suprématie ?
Мы должны предотвратить войну любой ценой. Nous devons prévenir la guerre à tout prix.
Мы обязаны достичь нашей цели любой ценой. Nous devons atteindre notre objectif à tout prix.
Мы должны закончить эту работу любой ценой. Nous devons terminer ce travail à tout prix.
Суть политики - это победа твоей стороны любой ценой. La politique consiste à faire gagner votre camp à tout prix.
Хронический застой является слишком высокой ценой за принятие евро. C'est un prix trop élevé à payer pour l'adoption de l'euro.
Но подлинной ценой 11 сентября могут стать утраченные возможности: Le prix réel du 11 septembre pour les USA est peut-être celui de leur erreur stratégique.
почему существует такая разница между ценой воды и бриллиантов? pourquoi y a-t-il une telle différence entre le prix de l'eau et celui des diamants ?
Ценой за сохранение закона является ограничение доступа к неограниченной власти. Le prix pour maintenir l'autorité de la loi c'est de limiter l'accès à un pouvoir trop grand et débridé.
Весь мир сейчас обсуждает планы по уменьшению выбросов газа любой ценой. Le monde bourdonne actuellement autour de projets de réductions des émissions de gaz à tout prix.
Фактически, предполагается, что последнее является ценой, оплачиваемой за успешность предпринимаемых действий. Ce déni est, semble-t-il, le prix à payer pour réussir toute suppression.
Любые отступления предавались анафеме, и этого риска следовало избегать любой ценой. Le changement constituait un anathème, un risque à éviter à tout prix.
Когда их вообще принимают во внимание, их считают неизбежной ценой прогресса. Et lorsqu'on se penche dessus, on considère qu'il sont le prix à payer pour le progrès.
На самом деле окончательная цена сходна с ценой по контракту 2009 года. Le prix final est en effet identique à celui du contrat de 2009.
И они сильно переоценили способность и волю Советского Союза любой ценой сохранить свою империю. Et ils ont grossièrement surestimé la capacité et la volonté de l'Union Soviétique à préserver son empire à tout prix.
Это не означает, что цель по расширению полномочий Евросоюза должна быть достигнута любой ценой. Cela ne signifie pas qu'élargir les compétences de l'UE doit être un objectif à atteindre quel qu'en soit le prix.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.