Ejemplos del uso de "центре внимания" en ruso

<>
Это Неда, иранская девушка, застреленная во время демонстрации в Иране, на которой была вместе с отцом, всего лишь несколькими неделями ранее, и сейчас она в центре внимания у поколения YouTube. Voici Neda, la jeune fille iranienne qui a été abattue lors d'une manifestation avec son père en Iran il y a quelques semaines seulement, et elle est désormais le centre d'intérêt, à juste titre, de la génération YouTube.
Ему нужно быть в центре внимания. Il a besoin d'être au centre de l'attention.
сейчас в центре внимания находитесь вы. À vous de l'émuler.
Сегодня в центре внимания Ирак и Афганистан. Aujourd'hui, notre attention se porte sur l'Irak et l'Afghanistan.
Ей нужно постоянно быть в центре внимания. Elle a besoin d'être tout le temps au centre de l'attention.
Таким образом, мы опять находим старые идеи в центре внимания. Ainsi, une fois de plus, nous retrouvons de vieilles idées remise au goût du jour.
Потом в центре внимания оказался судья Вольфганг Штарк из Эргольдинга. Enfin l'arbitre Wolfgang Stark de Ergolding au centre de toutes les attentions.
Франция и остальная Европа в настоящее время - в центре внимания инвесторов. La France et le reste de l'Europe sont dans le viseur des investisseurs.
В этом году в центре внимания оказался основной конкурент BNP - Societe Generale. Cette même année, la grande rivale de la BNP, la Société Générale, a été sous les feux de l'actualité.
Новая ситуация в Ираке, а также карта дорог Ближнего Востока, были в центре внимания. La nouvelle situation en Irak, ainsi que la feuille de route pour la paix au Moyen-Orient, était le centre de toutes les discussions.
В то время в центре внимания многих исследований о животных были агрессия и конкуренция. A l'époque la recherche sur les animaux se focalisait sur l'agression et la compétition.
Региональная политическая структура сохранит в центре внимания жизненные, но трудные вопросы, такие как иммиграция. Une structure politique régionale maintiendra l'accent sur des problèmes essentiels bien que difficiles, tels que l'immigration.
В кампании, в центре внимания которой было появление нового поколения политических лидеров, он утратил свою привлекательность. Dans une campagne marquée par l'émergence d'une nouvelle génération d'hommes politiques, il a perdu son pouvoir d'attraction.
Если в центре внимания будет уменьшение проиводства углерода с помощью технологических средств, то не будет много проблем. S'il s'agit de réduire les émissions de carbone par des moyens technologiques, les inquiétudes seront très limitées.
Это вновь оспаривает предубеждение о том, что скорее жертвователь и организация находятся в центре внимания, чем постановка самой проблемы. Ceci aborde encore une autre hypothèse, que le donateur et l'organisation soient au centre, plutôt que de mettre le problème au centre.
В центре внимания моей лаборатории находится самый первый критический период развития, - во время которого младенцы усваивают звуки, используемые в языке. Le travail dans mon laboratoire se concentre sur la première période critique du développement - et c'est la période dans laquelle les bébés essayent de maîtriser les sons qui sont utilisés dans leur langue.
Валютные вопросы могут оказаться в центре внимания не только при осуществлении коммерческих сделок, но и в дипломатических и политических спорах. Les devises peuvent jouer un rôle essentiel non seulement dans les transactions commerciales, mais également dans les disputes diplomatiques et politiques.
Говоря по-простому, благодаря ему интересы граждан Европы в большей степени, чем когда бы то ни было, окажутся в центре внимания Европейского Союза. Brièvement, il place plus que jamais les intérêts des citoyens européens au coeur des activités de l'Union européenne.
Более того, значительная демократизация нравов в последние 20 лет привела к огромному росту простого человеческого любопытства в отношении людей, находящихся в центре внимания: De plus, la démocratisation des moeurs au cours des vingt dernières années s'est traduite par un essor étonnant de la curiosité humaine pour les personnes sous les feux des projecteurs :
Сомали, Гаити, Босния, Косово, Афганистан и даже Ирак квалифицируются как кролики - отвлечения от того, что должно быть в центре внимания внешней политики США. La Somalie, Haïti, la Bosnie, le Kosovo, l'Afghanistan, et même l'Irak sont à mettre dans la catégorie des lapins - des distractions par rapport à ce sur quoi la politique étrangère américaine devrait se concentrer.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.