Beispiele für die Verwendung von "центры" im Russischen
Местные тренировочные центры также имели большое значение.
Les centres terroristes locaux étaient également importants.
Мы обследовали медицинские центры и склады продовольствия.
Nous avons inspecté des centres médicaux et des entrepôts de nourriture.
Я думаю, что азиатские финансовые центры поступают правильно.
De mon point de vue, ce sont les centres financiers asiatiques qui voient juste.
Больше всего необходимы дополнительные центры по лечению холеры.
Le plus urgent est de construire des centres de traitement du choléra.
Промышленные центры с растущей безработицей примут больше войск.
Les centres industriels au taux de chômage croissant vont recevoir plus de troupes.
В 2008 году мексиканское правительство решило атаковать руководящие операционные центры наркокартелей.
En 2008, le gouvernement mexicain décidait de s'attaquer aux centres névralgiques des cartels.
Это центры наших полевых исследований, мы их открыли по всему миру.
Voilà où la recherche sur le terrain est concentrée, les centres que nous avons mis en place tout autour du monde.
Дарители обучили полицию и прокуроров и построили суды и центры для предварительного задержания.
Des aides ont permis de former des agents de police et des procureurs, de construire des tribunaux et des centres de détention.
Помним, что 40 точек на карте Земли ночью представляют собой центры мировой экономики.
Souvenez vous ces 40 points sur la carte de nuit qui montrait les centres de l'économie mondiale.
создавайте и субсидируйте небольшие научные центры в регионах, в которых существует угроза стихийных бедствий.
il suffit de créer et de financer des petits centres scientifiques dans les régions à la merci de catastrophes naturelles.
Пришло время прекратить строить торговые центры, тюрьмы, стадионы и прочие монументы нашим коллективным поражениям.
Il est temps d'arrêter de construire des centres commerciaux, des prisons, des stades et d'autres hommages à tous nos échecs collectifs.
Это отделы, центры удовольствия, и, возможно, то, что я вижу, воспринимаю и чувствую, обходит мои мысли.
Voilà les trucs, les centres du plaisir, et peut-être ce que je vois, je sens et je ressens passe à côté de ma réflexion.
Возникают новые центры власти и лидерства - в Азии, Латинской Америке и во всем новом развитом мире.
De nouveaux centres de pouvoir et de leadership apparaissent en Asie, en Amérique latine et dans le monde nouvellement développé.
В-третьих, европейский рынок должен полностью интегрироваться в глобальные финансовые центры, особенно в США и Азии.
Troisièmement, la place du marché européen devrait être entièrement intégrée au réseau mondial des centres financiers, notamment ceux des États-Unis et d'Asie.
Еще одна причина заключается в том, что города стали более важны как центры новаторства и творчества.
Une autre raison est que les villes ont gagné en importance en tant que centres d'innovation et de créativité.
Должны быть построены новые высшие медицинские учреждения, клиники, линии связи и центры подготовки медицинского персонала и консультантов.
De nouvelles écoles de médecine, cliniques, lignes de communications et centres de formation pour le personnel et les conseillers médicaux doivent être mis sur pied.
Разведывательные службы в авторитарных государствах являются либо высоко централизованными, либо имеют тенденцию превращаться в автономные центры власти.
Les forces de l'intelligence des régimes autoritaires sont soit fortement concentrées soit des centres de pouvoirs devenus autonomes.
Дешевые центры обработки вызовов в Индии или производство велосипедов в Китае не отражают никакого "естественного" сравнительного преимущества.
Les centres d'appels à bas coût ouverts en Inde ou les bicyclettes fabriquées en Chine ne reflètent en aucun cas un avantage comparatif "naturel ".
Я быстро объяснила ему, что я бы подготовила консультантов психосоциальной помощи и открыла центры - и объяснила ему, зачем.
Je lui ai expliqué rapidement, que je formerais des conseillers psycho-sociaux, que j'ouvrirais des centres, et je lui expliquais pourquoi.
Медицинские центры и клиники должны будут выяснять причины недомогания большого числа своих пациентов, даже если симптомы кажутся обычными.
Les centres médicaux et les cliniques devront étudier les causes des maladies chez un grand nombre de patients, même dans les cas où les symptômes semblent ordinaires.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung