Beispiele für die Verwendung von "центры подготовки" im Russischen
Должны быть построены новые высшие медицинские учреждения, клиники, линии связи и центры подготовки медицинского персонала и консультантов.
De nouvelles écoles de médecine, cliniques, lignes de communications et centres de formation pour le personnel et les conseillers médicaux doivent être mis sur pied.
Но потом, несколько лет спустя, когда я был командиром роты, Я отправился в национальный центр подготовки.
Mais quelques années plus tard, lorsque j'étais commandant de compagnie, Je suis allé au centre de formation national.
Чуть позже, мы открыли центр подготовки менеджмента для СМИ.
Quelque part en chemin nous avons ouvert un centre de gestion des médias.
У них есть хосписы, первые, центры первой помощи, первые службы психологических консультаций - и не только в Бангалоре, с его 7-ю милионами, но в самых труднодоступных деревнях в штате Карнатака.
Ils ont des maisons de soins de répit, les premiers centre de soins, les premiers centres de thérapie - et pas uniquement pour les 7 millions de citadins de Bangalore, mais dans les villages les plus inaccessibles dans l'état de Karnataka.
Вы понимаете, что вы можете подготовиться, но количество подготовки, Вы можете взять воду, вы можете взять карту, вы можете взять пакет.
Vous comprenez que vous pouvez vous préparer mais ce que vous pouvez faire pour vous préparer Vous pouvez prendre de l'eau, une carte, vous pouvez prendre un sac.
Они дали нам возможность рассказать о нейромаркетинге, мы рассказываем в этом фильме об использовании томографов для нацеливания на центры желания вашего мозга как рекламных роликов, так и маркетинга фильмов.
Ils nous ont permis de raconter l'histoire du neuromarketing, à mesure que nous racontions l'histoire dans ce film sur la façon dont ils utilisent maintenant l'IRM pour cibler les centres de désir de votre cerveau à la fois pour les publicités et pour le marketing vidéo.
В процессе подготовки к этому выступлению мы поинтересовались, как люди разных культур по всему миру переживают этот период жизни, поскольку в западном мире менее 50% из нас живут рядом с другими родственниками, что, я считаю, является одной из причин этого трудного периода.
Dans l'expectative de cela, nous avons regardé comment certaines autres cultures autour du monde gèrent cette période, parce qu'ici dans le monde occidental, moins de 50% d'entre nous vivons près des membres de la famille, ce qui est je pense une raison pour laquelle c'est une période si difficile.
Эти центры настолько специфичны, что, например, если вы обратите внимание на часть, обозначенную красным, в верхней части ствола головного мозга, если произойдет её повреждение вследствие инсульта, например, всё закончится комой или вегетативным состоянием, т.е. состоянием, в котором ваш разум исчезает, ваше сознание исчезает.
C'est tellement détaillé que, par exemple, regardez cette partie en rouge dans la partie supérieure du tronc cérébral, si vous l'endommagez, à cause d'une attaque d'apoplexie par exemple, vous entrez dans le coma ou dans un état végétatif, qui est, bien sûr, un état dans lequel l'esprit disparait, et la conscience disparait.
Моя работа заключалась в написании множества алгоритмов и кода для НАСА, для осуществления виртуальной хирургии в рамках подготовки астронавтов к дальнему космическому перелёту, где они смогут находиться в роботизированных капсулах.
Mon travail était d'écrire un grand nombre d'algorithmes et codes pour la NASA pour faire de la chirurgie virtuelle pour la préparation des astronautes qui partaient dans l'espace, pour pouvoir les maintenir dans des gousses robotiques.
Именно в этой области, на которую я сейчас укажу, находятся все центры управления жизнедеятельностью нашего тела.
Et c'est dans cette zone que je vais vous montrer maintentant que sont localisés tous les instruments de la régulation vitale du corps.
Это сравнимые на международном уровне данные по продолжительности жизни, уровню грамотности и математической подготовки детей, смертности новорождённых, уровню убийств, количеству заключённых, подростковой беременности, уровню доверия, ожирению, психическим заболеваниям, которые, согласно стандартной диагностической классификации, включают в себя наркотическую и алкогольную зависимости, и наконец, данные по социальной мобильности.
Les données internationalement comparables sur l'espérance de vie, sur les résultats en maths et en lecture et écriture des enfants, le taux de mortalité infantile, le taux d'homicides, la proportion de la population en prison, le taux de natalité chez les adolescentes, les niveaux de confiance, l'obésité, les maladies mentales - ce qui dans la classification diagnostique normale comprend la toxicomanie et l'alcoolisme - et la mobilité sociale.
Это отделы, центры удовольствия, и, возможно, то, что я вижу, воспринимаю и чувствую, обходит мои мысли.
Voilà les trucs, les centres du plaisir, et peut-être ce que je vois, je sens et je ressens passe à côté de ma réflexion.
Два года назад я был лектором с самым высоким рейтингом в программе подготовки профессиональных предпринимателей ТИМ.
Il y a deux ans j'étais le conférencier le plus coté au programme du Master entrepreneurial du MIT.
Я быстро объяснила ему, что я бы подготовила консультантов психосоциальной помощи и открыла центры - и объяснила ему, зачем.
Je lui ai expliqué rapidement, que je formerais des conseillers psycho-sociaux, que j'ouvrirais des centres, et je lui expliquais pourquoi.
Потому что, посмотрите, вот задачи для подготовки.
Parce que - regardez ceci - voici l'ensemble du problème.
Чтобы продоложать работать и дальше, мы обращаемся в технологические центры, сотрудничаем с университетами и колледжами, передаем им свои технологии, чтобы они, в свою очередь, могли нам помочь с цифровым архивом памятников культуры, а парнерам достается доступ к перспетивнейшей технологии.
Afin de poursuivre notre travail dans l'avenir, nous utilisons des centres technologiques où nous faisons équipe avec des universités locales et des facultés pour leur apporter cette technologie et qu'ils nous aident ensuite dans la conservation numérique de leurs sites culturels, et dans le même temps, cela leur donne la technologie dont ils pourront tirer profit dans l'avenir.
Оно не требует ни подготовки волосяного покрова, ни проводящего геля или клейкого материала.
Il ne nécessite aucune préparation du cuir chevelu, pas de gel ou de pâte conductrice.
Это центры наших полевых исследований, мы их открыли по всему миру.
Voilà où la recherche sur le terrain est concentrée, les centres que nous avons mis en place tout autour du monde.
После многих лет подготовки, обучения, поисков и страданий он вернулся и, с ещё большим смирением, снова постучал в дверь.
Après plusieurs années d'entraînement, de discipline, de recherche et d'efforts, il revient, et avec beaucoup plus d'humilité, il cogne de nouveau à la porte.
Могу сказать, что в этом деле большая роль у религиозных лидеров, потому что они умеют удачно переформулировать проблемы, перенаправить эмоциональные центры мозга, видоизменить восприятие и просто преобразовать способ мышления людей.
Je dirais que là encore les chefs religieux ont leur rôle, parce que les chefs religieux arrivent bien à recadrer des situations pour les gens, vous savez, à exploiter les centres émotionnels du cerveau pour faire en sorte que les gens modifient leur conscience et recadrent tout simplement leur façon de penser, vous voyez.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung