Beispiele für die Verwendung von "цены" im Russischen
Если правительство несёт убытки, цены искажаются.
Puisqu'il supporte les pertes, les cours sont faussés.
Конечно, подобные соображения едва ли повлияют на цены.
Bien sûr, toutes ces considérations pourraient n'avoir aucune influence sur le cours de l'or.
Почему медленный рост производительности труда переводится в высокие цены?
Pourquoi une croissance lente de la productivité se traduit-elle par des coûts élevés ?
Цены более высокие в таких местах, как Северная Америка.
Il y a des endroits plus chers comme l'Amérique du Nord.
Цены на жилье в подобных городах высоки и нестабильны.
Le coût de l'immobilier dans ces villes est élevé et volatile.
Экономисты любят думать обо всем с точки зрения цены.
Les économistes aiment à penser en termes de coût.
Стоимость распределения бремени расходов была включена в рыночные цены.
Elle se manifeste non seulement dans le manque d'investissements de la part des portefeuilles étrangers mais aussi dans la fuite des capitaux intérieurs.
Цены на золото чрезвычайно чувствительны к мировым движениям процентных ставок.
Après tout, l'or ne rapporte aucun intérêt et il faut même payer pour le stocker.
на единицу цены, пропускная способность, мощность, измеренные самыми разными методами;
Le coût-performances, la bande passante, la capacité de communications ont été mesuré de nombreuses façons différentes ;
Высокие цены на нефть также угрожают замедлить долгосрочный рост производительности.
Cette situation menace également la productivité à long terme.
Действительно, цены на акции почти в два раза превышают прибыль.
Le cours des actions a doublé en comparaison des profits.
Цены были (в основном) стабилизированы, однако продолжали медленно, но неуклонно подниматься.
Le marché de ces produits financiers se développa en trente ans et plus au point d'offrir d'énormes chances de gain en capital immédiat.
Если речь идет о справедливости, тогда не должен ставиться вопрос цены.
Si quelque chose est un "droit", on ne discute pas son coût ;
Прибыль корпораций выросла примерно настолько же, насколько поднялись цены ценных бумаг.
Les résultats des entreprises ont évolué parallèlement aux cours de la Bourse.
Действительно, согласно Сайнай, высокие цены на нефть - это "самый большой риск.
Il s'agit pour lui du "plus grand risque.
Более того, угроза Ормузскому проливу позволит Ирану взвинтить цены без сокращения поставок.
En outre, les menaces sur le Détroit d'Ormuz permettraient à l'Iran de faire monter les cours sans réduire sa production.
В масштабе всей страны, включая все города, цены упали более чем на 25%.
Au niveau national, toutes villes confondues, la baisse est de plus de 25%.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung