Beispiele für die Verwendung von "цепочках" im Russischen mit Übersetzung "chaîne"
Еще 25% приходится на долю аналогичного прогресса в оптовых цепочках поставок!
Et le même genre d'avancées parmi les chaînes de grossistes compte pour 25% supplémentaires !
США, разумеется, необходимо отреагировать на создание любых трехсторонних Северно-Азиатских ЗСТ, чтобы сохранить свою роль в мировой торговле и в цепочках поставок, которые превалируют в азиатских экономиках.
Les États-Unis devront bien sûr reconnaître la conclusion de tout accord de libre-échange trilatéral en Asie du Nord-Est afin de préserver leur propre rôle dans le commerce mondial - et dans les chaînes d'approvisionnement qui dominent les économies asiatiques.
Бедствия Японии прибавятся к встречным ветрам мировой экономики - будь то начальное падение потребления в третьей по величине экономике в мире или сбои в глобальных цепочках поставок (особенно в области технологий и автомобилей).
Les désastres au Japon contribueront aux vents contraires affligeant l'économie mondiale - que ce soit par l'effet de la chute initiale de la consommation dans la troisième économie mondiale, ou par les perturbations de la chaîne d'approvisionnement mondiale (en particulier dans les secteurs technologique et automobile).
Для поддержки участия Китая в глобальных цепочках поставок производства многие местные органы власти продали и демонтировали государственные предприятия (ГП), что позволило многим новым частным фирмам предоставить услуги, необходимые для экспортно-ориентированной, рыночной экономики.
Afin de soutenir la participation de la Chine dans les chaînes logistiques mondiales de fabrication, de nombreux gouvernements locaux ont vendu et démantelé leurs entreprises publiques (SOEs), permettant à de nombreuses nouvelles entreprises privées de fournir les services nécessaires à une économie de marché orientée vers l'exportation.
Кроме того, 53% компаний, опрошенных в рамках Проекта по конфиденциальному сбору данных от представителей крупного бизнеса относительно эмиссии парниковых газов, сообщили, что исходящие от воды риски уже наносят серьезный ущерб из-за повреждений имущества, более высоких цен, низкого качества воды, перерывов в деятельности и сбоев в цепочках поставок.
De même, 53% des entreprises évaluées par le Carbon Disclosure Project ont déclaré que les risques liés à l'eau comptent déjà leurs victimes si l'on en juge par les dégâts matériels, la hausse de prix, la mauvaise qualité de l'eau, les interruptions de l'activité économique et des chaines d'approvisionnement.
Реорганизация цепочки оказания государственных услуг
Réorganiser la chaîne d'approvisionnement des services publics chinois
Это начало причинно-следственной цепочки для науки.
C'est le début de la chaine causale pour la science.
Я видел основу всей пищевой цепочки Арктики.
C'est la base de toute la chaine alimentaire de l'Arctique, juste ici.
Например, большинству фармацевтических компаний недостает эффективных цепочек поставок.
La plupart des compagnies pharmaceutiques, par exemple, ne disposent pas de chaîne logistique d'innovation efficace.
Вирус - это цепочка нуклеиновой кислоты со собственным характером.
Un virus est une chaine d'acides nucléiques avec du caractère.
И во многих случаях цепочки поставок отсутствуют вовсе.
Et, dans de nombreux cas, aucune chaîne logistique n'est en place.
что создаст больше рабочих мест по всей продуктовой цепочке.
Ce sont des emplois et des opportunités tout au long de la chaîne de valeur.
Фундаментальные исследования - это первичный организм в пищевой цепочке научной деятельности.
La recherche fondamentale est l'organisme de base de la chaîne alimentaire de l'effort scientifique.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung