Beispiele für die Verwendung von "частично" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle405 en partie203 partiel55 partiellement39 andere Übersetzungen108
Уэллс был прав лишь частично: La course entre moralité et destruction ne concerne pas seulement la guerre :
Частично проблема зависит от удачи. Le hasard tient un rôle.
Частично причиной этого является экономика. Une partie de la raison est économique.
Частично это дерево было катализатором проекта. Cet arbre a été l'une des catalyseurs de ce projet.
В этом частично и заключается сложность архитектуры. Je pense que c'est une part de la complexité de l'architecture.
Частично причина в том, что они развивались естественно. L'une des raisons pour cela est qu'elles ont grandi organiquement.
Это частично объясняет оптимизм Барросо в отношении второго срока. Cette règle expliquait en grande partie les solides espoirs de M. Barroso d'obtenir un second mandat.
Суть движения салафитов частично определяется их строгой теологической ортодоксальностью. Ces derniers se définissent notamment par une stricte orthodoxie religieuse.
Частично "виноват" неудачный выбор момента для деятельности на рынке. Et puis les événements se sont mal enchaînés :
Частично сострадание - это понимание того, что заставляет людей жить. Donc une partie de la compassion doit être la compréhension de ce qui motive les gens.
Я очень хотел посмотреть, частично по причине этой конференции. Très enthousiaste, j'y suis allé, pour la voir, parce que - bon aussi parce que j'avais en tête la conférence d'aujourd'hui.
Частично, растущее влияние климата является следствием стремительного роста населения. Les changements climatiques sont dus notamment à la surpopulation.
Их рассуждения частично принадлежат нео-либеральной доктрине свободной воли. La "société civile" - une nébuleuse de groupes auto constitués - a cannibalisé le politique.
Даже для главы корпорации Голдман Сакс, по крайней мере частично. Même pour la tête de Goldman Sachs, au moins une partie.
Суть палестино-израильского конфликта, напротив, лишь частично касается границ Израиля. alors que les frontières d'Israël ne constituent qu'un des aspects de l'essentiel du conflit palestino-israélien.
Лисы нередко частично соглашаются с ежами, чтобы не усугублять ситуацию: Les renards sont souvent d'accord avec les hérissons jusqu'à un certain point, avant de compliquer les choses :
Наши жизни состоят из совместных занятий, по крайней мере частично. Nos vies sont des activités partagées, au moins pour une partie.
Неопределенность предстоящих экономических преобразований в Китае частично делает смутными перспективы роста. L'incertitude entourant la transformation économique imminente en Chine brouille quelque peu les perspectives de croissance.
И поэтому, возможно, частично наш характер - результат мощной советской образовательной базы. Alors ça fait partie de notre caractère, nous avons une formation fortement influencée par l'Union soviétique.
Частично такое понимание нам дал Людвиг Больцман, австрийский физик 19 века. Un début de réponse a été apporté par Ludwig Boltzmann, un physicien autrichien du 19ème siècle.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.