Beispiele für die Verwendung von "человеку" im Russischen
Человеку пришлось освоиться с понятием изломанности.
L'humanité a dû apprendre à mesurer la rugosité.
Ещё одно направление - игры, полезные для человеку.
Il y a également une tendance vers les jeux qui sont bons pour vous Pourquoi?
Человеку нужен свидетель того, что с ним случилось.
Quelqu'un doit être le témoin de ce qui vous est arrivé.
Но вместо этого лучше технологиям стать ближе к человеку.
Plutôt que cela, la technologie, devienne plus humaine.
Это особенное дополнительное условие для среды обитания, необходимое человеку.
Ce dernier est un besoin additionnel spécifique à l'humanité.
Нужно ли было препятствовать этому человеку в его выборе?
Aurait-il du être empêché de faire ce choix ?
Это именно то, что передается от человека к человеку.
C'est une chose qui est passée de l'un à l'autre.
Но где же найти дефибриллятор, чтоб помочь этому человеку?
Mais où peut bien se trouver le défibrillateur automatique le plus proche, pour aider ce patient ?
Она позволяет человеку переключить или смешать эти два цветовых оттенка.
Elle permet de passer d'une teinte à l'autre et de les mélanger.
То-же справедливо по отношению к человеку и его геному.
Donc si je regarde quelqu'un et que je regarde son génome, c'est pareil.
Со всеми присущими человеку ошибками я пытался стать лучше во всём.
Dans ma propre humanité et mes erreurs, j'ai essayé de m'améliorer à tout ce que j'ai essayé.
потные ладони, бессонные ночи и эта совершенно несвойственная человеку боязнь часов.
les mains moites, les nuits d'insomnies, une peur irrationnelle des horloges.
Господин сенатор, как человеку приходит в голову баллотироваться на пост президента?
Monsieur le Sénateur, comment a-t-on l'idée de se présenter aux élections présidentielles ?
Мы не можем использовать Систему II, чтобы отказать человеку в подобном желании.
On ne peut pas avoir recours au système-II pour prendre cette préférence en défaut.
Человеку очень сложно понять этот процесс, поскольку мы наблюдаем только один вариант действительности.
C'est quelque chose d'étrange, difficile à imaginer puisque nous ne vivons jamais qu'une seule de ces possibilités.
Мне кажется, действительно интересно было сопоставить присущие человеку черты и эту массивную распределённую сеть.
Je trouve que c'était vraiment intéressant de mettre en regard cette humanité avec cette grille massive et disséminée.
Это всё равно как если бы человеку пришлось перестать петь басом и превратиться в тенора.
C'est comme si l'ensemble de la population avait changé de fréquence était passé de basse à tenor.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung