Sentence examples of "человеческое" in Russian
Заразительные эмоции охватывают человеческое сообщество.
Il y a une contagion émotionnelle parmi les populations humaines.
Издалека этот камень напоминает человеческое лицо.
Vue de loin, cette pierre ressemble à un visage humain.
И засчет его использования человеческое население увеличилось.
Et exploitant cette énergie, les populations humaines se multiplièrent.
Невозможно взять человеческое мышление и поместить в машину.
Vous ne pouvez pas simplement prendre la pensée humaine et la mettre dans une machine.
Предположим, что этот человек представляет собой типичное человеческое существо,
Cet homme est censé représenter un être humain générique.
Что сострадание на самом деле - это врождённое человеческое качество.
Cette compassion est en fait une qualité proprement humaine.
Роботы затрагивают что-то очень глубоко человеческое внутри нас.
Les robots touchent quelque chose de profondément humain en nous.
Нам необходимо не только финансовое, но и "человеческое" спасение.
Ce qu'il faut, ce sont des sauvetages "ampnbsp;humains "au même titre que financiers.
Он верил, что можно в действительности каталогизировать человеческое лицо.
Il affirmait que l'on peut, en fait, cataloguer le visage humain.
Поэтому и есть фундаментальное человеческое достоинство, которое должно уважаться законом.
Et à cause de cela, il y a cette dignité humaine fondamentale qui doit être respectée par la loi.
но так и не смогли воссоздать человеческое сердце или человеческую душу.
Mais la chose qui ne pourra jamais être simulée c'est le coeur humain, l'âme humaine.
Кто сегодня стал бы утверждать, что это - всего лишь человеческое воображение?
Alors, qui aujourd'hui irait dire que c'est juste de la suffisance de la part de l'esprit humain ?
Геремек знал, что изгнание и порабощение разрушают человеческое достоинство и нашу человечность.
Geremek savait que l'exclusion et l'asservissement détruisent la dignité humaine et dégradent notre humanité.
Самая интересная перспектива - проникновение в человеческое тело и выполнение диагностических и терапевтических функций.
L'opportunité la plus passionnante est en fait d'aller à l'intérieur du corps humain et de remplir des fonctions thérapeutiques et diagnostiques.
Изумленные жители Восточной Германии хлынули, как человеческое море, к пунктам пересечения на Запад.
Une marée humaine d'Allemands de l'Est stupéfaits convergea vers les points de passage à l'Ouest.
Как архитектора тела, меня восхищает человеческое тело, и я ищу пути его видоизменения.
En tant qu'architecte du corps, je fascine avec le corps humain et j'explore comment je peux le transformer.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert