Beispiele für die Verwendung von "чему-то" im Russischen mit Übersetzung "quelque chose"

<>
Übersetzungen: alle946 quelque chose914 andere Übersetzungen32
Каждый может чему-то научиться. Nous avons tous quelque chose à apprendre.
Он учит чему-то кого-то. Il enseigne quelque chose à quelqu'un.
Переходя к чему-то чуть большему, Passons à quelque chose d'un peu plus grand.
И это позволяет чему-то особенному происходить в играх. Et cela permet qu'il se passe quelque chose de très spécial dans les jeux.
Это очень современная модель, вероятно, являющаяся переходом к чему-то еще. C'est un modèle très moderne, peut-être une transition vers quelque chose d'autre.
Она взывает к жалости, она взывает к чему-то именуемому благотворительностью. Cela fait appel à la pitié, cela fait appel à quelque chose qui se nomme charité.
В настоящее время мы идем к чему-то подобному, но в большем масштабе. Nous nous dirigeons vers quelque chose d'assez similaire mais à une échelle supérieure.
И эта работа привела нас к чему-то, о чём вы, возможно, уже знаете. Et ça nous a mené à quelque chose que vous connaissez surement.
как накопление материальных благ или стремление к власти, или уважению, или чему-то подобному. comme l'accumulation de biens matériels ou l'accession à une position de pouvoir ou de prestige, ou quelque chose dans le genre.
шанс быть частью чего-то нового, новый клуб, шанс присоединиться к чему-то большему. la chance de faire partie d'un nouveau club, la chance de rejoindre quelque chose de plus grand.
И мне кажется, настала пора уйти от этих сверхпреувеличенных образов к чему-то более нормальному. Ainsi, on dirait qu'il nous faille abandonner ces stéréotypes hyper-exagérés, pour quelque chose qui ait l'air un peu plus normal.
Существует устойчивая культурная норма против машинального рисования в тех сфера, где мы должны чему-то учиться. Il y a une puissante norme culturelle contre le gribouillage qui fixe dans quelles conditions nous sommes sensés apprendre quelque chose.
Как мы переходим от метафоры к чему-то более практическому, что мы можем действительно использовать каждый день? Comment aller de la métaphore à quelque chose de plus pratique dans la vie de tous les jours?
Это симфония - иногда не очень гармоничная - маленьких шагов, которые, как мы надеемся, могут привести к чему-то большему. C'est une symphonie - souvent cacophonique - de petits pas dont on espère qu'elle débouchera sur quelque chose de plus grand.
Но мы отличаемся от деревьев, и они тоже могут научить нас, благодаря этим различиям, чему-то о нас самих. Nous ne sommes pas des arbres et ils peuvent nous enseigner quelque chose sur nous-mêmes grâce à nos différences.
И следующие несколько минут я потрачу на попытки убедить вас, что физика может научить нас чему-то и в области маркетинга. Et je vais passer les prochaines minutes à essayer de vous convaincre que la physique peut nous enseigner quelque chose sur le marketing.
Вот и получается, что в стремлении сохранить себе жизнь, каждая особь следует этим правилам, и это приводит к чему-то, что защищает всех. C'est-à-dire que par désir de sauver sa peau, chaque créature suit ces règles, et ça engendre quelque chose qui est une sécurité pour tous.
Ориентиром должно быть извинение Мураямы в 1995 году, поскольку японский парламент ни тогда, ни сейчас не смог прийти к чему-то такому же сильному: Les excuses de référence de Murayama de 1995 ont été prononcées à titre personnel, car la Diète japonaise, à l'époque comme aujourd'hui, n'aurait jamais accepté quelque chose d'aussi fort :
На протяжении последнего десятилетия Азия переместилась от деления между двумя супердержавами к чему-то еще, что можно было бы описать как доминирование одной суперэкономики. Au cours des dix dernières années, l'Asie est passée de la division entre les superpuissances à quelque chose qu'on pourrait décrire comme la domination d'une super-économie.
Очень часто некая катастрофа - иногда последствие, например, чрезмерной культивации шёлковых червей, что было проблемой в Европе в то время - может быть ключом к чему-то намного большему. Ainsi très souvent, un désastre - qui peut-être par exemple la conséquence comme ici de la sur-exploitation des vers à soie, qui était un problème à l'époque - peut être la clef de quelque chose de beaucoup plus grand.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.