Beispiele für die Verwendung von "чиновников" im Russischen
Из таких чиновников состояла администрация Буша-первого.
Ces représentants ont fait partie de la première administration Bush.
Местных чиновников часто считают героями, а не угнетателями.
Les officiels locaux sont souvent considérés comme des héros et non plus des oppresseurs.
Польша готова помочь, предлагая обучение для чиновников ПНС.
La Pologne pourrait contribuer son aide par une formation des responsables du CNT.
Любой намек на компромисс поставит под политический удар чиновников.
Le moindre compromis exposera les responsables aux attaques politiques.
Также встречаются репортажи о визитах в Хундун высокопоставленных чиновников.
Ils évoquent aussi la visite de hauts responsables politiques.
Индивидуальные же реакции среди высших правительственных чиновников "Большой восьмерки" поразительны.
Les réactions individuelles des hauts représentants du G8 sont surprenantes.
Вот быстрый совет, особенно он подойдёт для присутствующих здесь федеральных чиновников,
Voici un truc très rapide, particulièrement pour les fédéraux dans le public.
Я знаю, что умру, но моя смерть привлечет внимание этих чиновников".
Je sais que je vais mourir, mais ma mort attirera leur attention".
Я мог понять присутствие поэтов, студентов, диссидентов и оппозиционно настроенных правительственных чиновников.
Je pouvais comprendre les poètes, les étudiants, les dissidents et les membres du gouvernement prétendument déçus.
Большинство чиновников назначается, а не избирается, но их посты не являются синекурами.
La plupart des officiels sont nommés et non plus élus, mais leurs postes ne sont pas des sinécures.
Само имя Спир, возможно, не имело значение для чиновников, которые выбрали его.
Le nom de Speer lui-même importait certainement peu aux représentants qui l'ont choisi et cherchaient à mettre en scène des olympiades révélant l'image qu'ils ont d'eux-mêmes.
Также существуют опасения по поводу способности неопытных исламистских чиновников управлять министерством финансов.
La question se pose également de savoir si les responsables islamistes inexpérimentés seront capables de gérer un ministère des finances.
Но всего этого явно недостаточно для того, чтобы вынудить чиновников пересмотреть свои приоритеты.
Pourtant, cela ne semble pas suffisant pour forcer les officiels à revoir leurs priorités.
Как и многие другие, я думала, что правительство - просто назначение чиновников на посты.
Et comme beaucoup de gens, j'ai pensé que le gouvernement consistait en gros à faire élire des gens.
Саудовская Аравия даже пригласила чиновников Талибана - в том числе Муллу Омара - совершить хадж.
Les Saoudiens ont même invité les responsables talibans - dont le Mollah Omar - à faire le grand pèlerinage qu'est le Hajj.
Большинство рекомендаций ВОЗ в течение многих лет находило поддержку у государственных чиновников от здравоохранения.
La majorité des recommandations de l'OMS est déjà adoptée par les représentants de la santé publique depuis de nombreuses années.
Фактически, огромные жертвы болезней, распространяемых москитами, принудили некоторых чиновников здравоохранения вернуться к использованию ДДТ.
En fait, les chiffres sont tellement élevés que certains responsables de santé publique en viennent à reconsidérer l'utilisation du DDT.
Отсутствие строгих корпоративных правил управления обычно не является результатом недостатка знаний у общественных чиновников.
Ce n'est pas par un manque de connaissances des autorités publiques que des gestions laxistes d'entreprises perdurent.
Однако лишение коррумпированных менеджеров, чиновников и политиков свободы - необходимый элемент функционального и уважаемого капитализма.
Mais l'incarcération des dirigeants, des responsables de la surveillance des marchés et des politiciens corrompus est un élément essentiel à la bonne marche du capitalisme et au respect du système.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung