Beispiele für die Verwendung von "члене" im Russischen

<>
Это когда мы думаем о каждом человеческом существе как знакомом нам, как о члене семьи. Il s'agit de reconnaître chaque être en tant que membre de sa famille.
Если продукт одобрен для продажи в одном государстве члене ЕС, то он считается достаточно безопасным для продажи в других. Si la vente d'un produit est approuvé dans l'un des pays membres de l'UE, il est considéré suffisamment sûr pour être vendu dans un autre pays membre.
В конце концов, после недолгих колебаний он несколько лет назад сделал заявление относительно ситуации в нынешнем члене Евросоюза Австрии, что он обеспокоен состоянием демократии в этой стране. Après tout, elle a légèrement hésité quelques années auparavant à inclure un état membre actuel, l'Autriche, parce qu'elle prenait garde au bien-être de la démocratie de ce pays.
Все вы являетесь членами племен. Vous êtes tous membres de tribus.
МВФ недавно установил Механизмы краткосрочной поддержки ликвидности, чтобы помогать быстроразвивающимся членам, которые сталкиваются с временными проблемами ликвидности. Le FMI a récemment créé un mécanisme de liquidité à court terme qui permettra de décaisser rapidement des financements au profit de pays dotés de solides politiques économiques et confrontés à des problèmes de liquidité temporaires.
В начале декабря подавляющее большинство членов и приверженцев партии проголосовало в пользу договора. Les adhérents du Parti socialiste français se sont massivement prononcés, le 1er décembre 2004, en faveur du traité établissant une Constitution pour l'Europe.
Она думает о членах всё время. Elle pense tout le temps à la bite.
Джумейн Уильямс, член горсовета Нью-Йорка Jumaane Williams, membre du Conseil municipal de New York
Однако член палаты представителей Билл Шустер (республиканец, Пенсильвания), председатель транспортного комитета палаты, сказал, что он тоже рассматривает эту систему в качестве наиболее жизнеспособной долгосрочной альтернативы. Mais le représentant Bill Shuster (R-Pa.), président du Comité des transports de la Chambre des représentants, a déclaré qu'il le considérait aussi comme l'alternative la plus viable à long terme.
члены социалистической партии и избиратели понимают, что альтернативы Европе не существует, и поэтому приняли договор как шаг вперед, несмотря на его недостатки. les socialistes, qu'il s'agisse des adhérents du parti ou de ses électeurs, savent qu'il n'y a pas d'alternative ŕ l'Europe et ont jugé que le traité constitutionnel, sans ętre parfait bien sűr, permettait ŕ celle-ci de progresser.
и вновь становятся полноценными членами общества. Ils redeviennent des membres utiles de la société.
Вообще, ни Давутоглу, ни какой-либо другой член ПСР, занятый во внешней политике, никогда не использует данный термин, поскольку он абсолютно не соответствует нашей позиции. En fait, Davutoğlu ainsi que nous tous à la commission des affaires étrangères de l'AKP n'avons jamais utilisé ces termes car c'est une interprétation erronée de notre position.
Национальный союз за социальную справедливость Кафлина, количество членов которого стремилось к миллионам, в конце концов потерпел поражение от мощных "антител" демократической американской системы. L'Union nationale pour la justice sociale de Coughlin, dont les adhérents se comptaient par millions, a finalement été vaincue par les puissants anticorps démocratiques du système politique américain.
Он был одним из членов клуба. Il était un des membres.
Остальные члены Совета высказывались в подобном же духе, и фьючерсные биржи немедленно учли в своих сделках на март возможность повышения процентных ставок ещё на 0,25%. D'autres aussi se sont prononcés, et les marchés à terme ont rapidement prédit une autre augmentation de 25 points de base pour mars.
ЕЦБ размышлял об этой проблеме, но все, чего сумели достигнуть (в Ниццком договоре) - это некая умеренная ротация голосующих членов, так как федерация расширяется. La BCE a réfléchi au problème mais la seule chose qui en est sorti (dans le Traité de Nice) est une rotation modeste des adhérents votant compte tenu de l'élargissement de la fédération.
Эта диаграмма показывает новых членов пары. Cette courbe montre les deux membres d'une paire.
Поскольку правительства всех государств - членов ЕС знают, что в обозримом будущем, Европа будет способна осуществлять только скромные военные операции, сейчас не имеет большого смысла определять, как будут использоваться силы быстрого реагирования. Toutefois, étant donné que tous les gouvernements de l'UE savent qu'à court terme l'Europe ne peut réaliser que des opérations militaires de faible envergure, il n'est guère utile de définir pour l'instant le rôle de la Force de Réaction Rapide.
Консенсус также был достигнут в результате многочисленных дискуссий по вопросу потенциального конфликта в области номинальной и реальной экономической конвергенции между странами, вступающими в ЕС, и его нынешними членами. Un autre domaine de consensus s'est formé suite aux fréquents débats sur les conflits potentiels entre la convergence nominale et la convergence réelle des pays adhérents à l'Union européenne et les États membres.
В нашем яхт-клубе десять членов. Dans notre club de yachting, il y a dix membres.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.