Beispiele für die Verwendung von "чума рогатого скота" im Russischen

<>
Это предок крупного рогатого скота. Voici l'ancêtre des vaches.
Тем не менее, за последние 20 лет, не взирая на эту хорошо обоснованную критику, индустриальное сельское хозяйство, и не только в отношении цыплят, но также свиней, телят, дойных коров и крупного рогатого скота в загонах на открытом воздухе, стремительно распространилось в развитых странах, особенно в Азии. Pourtant, malgré ces critiques justifiées, ces vingt dernières années, l'élevage industriel des poulets, mais aussi des cochons, des veaux, des vaches laitières et du bétail en parcs d'engraissement, s'est rapidement étendu dans les pays en développement, en Asie en particulier.
Одновременно, количество голов крупного рогатого скота, образующего метан, увеличилось до 1,4 миллиардов, что повышает скорость разрушения влажных тропических лесов и, как результат, высвобождение углекислого газа, вызывающего более быстрое вымирание живых организмов. Le nombre de têtes de bétail émettant du méthane a atteint, dans le même temps, 1,4 milliards, contribuant ainsi grandement à la destruction des forêts tropicales humides, lesquelles rejettent du dioxyde de carbone et contribuent à l'accélération de l'extinction des espèces.
Они отвергают широко распространенную точку зрения, которая основана на ранних священных текстах, и утверждают что древние последователи этой религии не запрещали убой крупного рогатого скота, и что такой запрет, вероятно, стал частью индуистского морального кодекса только где-то около пятнадцатого или шестнадцатого столетий после рождества Христова, когда были написаны поздние Пураны. Ils rejettent l'opinion communément acceptée, basée sur des textes sacrés anciens, qui stipule que les anciens croyants n'interdisaient pas l'abattage du bétail et qu'une telle interdiction a probablement été intégrée dans le code moral hindou uniquement à partir des cinquième et sixième siècles après Jésus-Christ, lorsque les Puranas ultérieurs ont été écrits.
Столкнувшись в последние годы с чередой кризисов, связанных с инфекционными заболеваниями - вначале BSE (губкообразная энцефалопатия крупного рогатого скота), а затем ящур - мы не ощущаем себя в безопасности относительно продуктов питания. Ayant dû faire face récemment à plusieurs problèmes de contamination successifs, l'ESB tout d'abord puis la fièvre aphteuse, nous nous sentons particulièrement exposés.
Оптимисты утверждают, что новый вариант болезни Крейцфельда - Якоба - человеческая форма (всегда смертельная) губчатой энцефалопатии крупного рогатого скота или "коровьего бешенства" - идет на убыль. Les optimistes déclarent que la variante de la maladie de Creutzfeldt-Jakob (MCJ), sa forme humaine, toujours fatale, l'encéphalopathie bovine spongiforme (ESB), aussi connue sous le nom de "maladie de la vache folle ", est en train de décliner.
Дальнейшие исследования показали, что возбудитель нового варианта болезни Крейцфельда - Якоба имеет идентичные биологические характеристики с возбудителем губчатой энцефалопатии крупного рогатого скота, что подтверждало причинную связь. Une étude plus poussée a montré que l'agent de transmission dans cette variante de la MCJ partage des propriétés biologiques identiques avec l'agent de l'ESB, ce qui étaye la thèse de la relation de cause à effet.
Я уронила на кухонный стол капельку экологически-чистого йогурта, произведённого от местного скота, достигшего вершин экологического счастья. J'ai fait tomber une goutte de yaourt bio au lait de vaches régionales, heureuses et accomplies sur mon plan de travail.
Это и есть главная психологическая чума человечества в 21 веке. C'est le fléau psychologique principal de l'humanité du 21ème siècle.
На 10 кг корма для скота можно получить 1 кг говядины или 9 кг мяса саранчи. Vous prenez 10 kg d'aliments, vous pouvez obtenir 1 kg de boeuf, mais vous obtenez 9 kg de viande de sauterelle.
Бубонная чума, или черная смерть, зародилась в Азии, однако, распространившись, она унесла в четырнадцатом веке жизни каждого четвертого или третьего жителя Европы. La peste bubonique, ou la Peste noire, originaire d'Asie, s'est propagée en Europe au XIVe siècle où elle a provoqué la mort d'un tiers à un quart de la population.
Разведение скота - это также одна из весомых причин ухудшения качества земли, воздуха, загрязнения воды, нехватки воды и потери биоразнообразия. Le bétail est aussi parmi les principaux coupables de la dégradation des sols, de la pollution de l'air et de l'eau, de la pénurie d'eau, et de la perte de biodiversité.
С полным основанием родители многих стран были в ужасе от того, что вирус полиомиелита может проникнуть в их дом, как чума, заразив ребенка и приведя к необратимому параличу в считанные часы или, хуже того, к смертельному исходу в считанные дни. Un peu partout les parents étaient terrifiés à juste titre à l'idée que le virus de la polio n'arrive chez eux, paralysant leurs enfants en quelques heures, ou pire encore, les tuant en quelques jours.
Наш рацион частично состоит из животных белков, и на данный момент большинство из нас получает их за счёт домашнего скота, рыбы и дичи. notre régime est constituée en partie de protéines animales, et en ce moment, la plupart d'entre nous ici l'obtenons du bétail, du poisson, du gibier.
Разведение скота - на втором месте после выработки энергии по выбросам газов, которые влияют на атмосферу. Après la production d'énergie, le bétail est la deuxième source des gaz à effet de serre.
Не только из-за сточных колодцев, но также из-за невероятного количества домашнего скота, находящегося в городе. Pas seulement à cause des fosses d'aisance, la simple quantité d'animaux dans la ville choquerait les gens.
Сколько нужно вырастить скота, чтобы достичь этой цифры? Combien de bétail faut-il pour produire tout cela?
Как я сказал раньше, 18 процентов парниковых газов - результат выращивания скота. Comme je l'ai dit, 18 pour cent des gaz à effet de serre sont attribués à l'élevage du bétail.
"Эта работа для скота, а не для людей", - заявляет Бадрусин, коренастый носильщик 42 лет, который провел на Кавах-Иджене три десятилетия, с тех пор как покинул колледж. "Ce travail est fait pour les bêtes, pas pour les humains", proteste Madrusin, un porteur corpulent de 42 ans qui travaille à Kawah Ijen depuis trente ans, depuis qu'il a quitté le collège.
Таким образом, замедление отступления ледниковых языков может являться последствием крайне стремительного роста населения в предгорьях и опустынивания, вызываемого чрезмерным выпасом скота - характерными местными причинами увеличения атмосферных выбросов аэрозолей. Donc, le ralentissement de la régression de la langue glacière pourrait être la conséquence de l'accroissement très vif de la population humaine sur les plateaux et la désertification causée par le surpâturage - l'augmentation des aérosols dépendrait donc de facteurs purement locaux.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.