Beispiele für die Verwendung von "шанса" im Russischen
Но, учитывая прошлые заслуги Ливни, она вполне заслуживает шанса на попытку.
Étant donné le passé de Livni, elle mérite amplement qu'on lui donne l'occasion d'essayer.
Когда же лёд был неровным, у меня не было ни одного шанса.
Quand la glace n'était pas plane, c'était impossible.
За годы они приобрели поразительно успешный послужной список в плане саботажа любого шанса достижения в области дипломатии.
Ils jouissent d'un tableau de chasse remarquablement fructueux depuis des années dans le domaine du sabotage de la moindre velléité d'avancée diplomatique.
Если бы химия допускала даже небольшой элемент шанса, то не было бы никаких химических лабораторий, никаких химических фабрик.
Si la chimie admettait le moindre élément de hasard, il n'y aurait ni laboratoires ni usines chimiques.
На самом деле, еще детьми в Тасмании, мы всегда приходили в восторг от шанса увидеть тасманского дьявола в условиях дикой природы.
En fait, quand j'ai grandi en Tasmanie, c'était toujours incroyablement excitant d'avoir la possibilité de voir un diable de Tasmanie à l'état sauvage.
Хорватия не упустила своего шанса, сыграв 0:0 против Турции, а Ирландия легко добилась счета 1:1 (1:0) против Эстонии.
Rien n'a été également plus brûlant dans le match nul 0:0 entre la Turquie contre la Croatie, l'Irlande a pris un relâche 1:1 (1:0) contre l'Estonie.
До YouTube у него не было шанса обнаружить свой истинный спортивный потенциал, потому что трудно объяснить словами что такое моноцикл, верно?
Avant YouTube, il n'y avait aucun moyen pour lui de découvrir le véritable potentiel de son sport, parce qu'on ne peut pas communiquer ce genre de choses avec des mots, pas vrai ?
Эти страны могут либо использовать этот рост и трансформировать свои перспективы развития, либо получить отчужденное поколение, озлобленное потерей шанса на лучшее будущее.
Ils peuvent soit saisir de cette occasion de croissance pour améliorer leurs perspectives de développement, soit prendre le risque d'une génération perdue, aigrie par le manque d'avenir.
Сегодня Китай, Индия и другие развивающиеся страны не могут себе позволить идти этим путем, и лишать их по этой причине шанса на индустриализацию - несправедливо.
Aujourd'hui, la Chine, l'Inde et les autres pays en développement n'ont pas cette latitude et il serait injuste de les pénaliser.
Вследствие этого, последствия неудачи в ходе проведения выборов, жестоких репрессивные мер или захвата власти другим авторитарным режимом будут, без сомнения, хуже, чем использование шанса на демократию.
Les conséquences de l'incapacité à organiser des élections, d'une répression brutale ou de la prise de pouvoir par un autre régime autoritaire seraient certainement pire que l'expérience de la démocratie.
В целом, я хочу заставить вас задуматься о месте неопределенности, случайности и шанса в нашем мире, как этому относиться, и о том насколько правильно или неправильно мы об этом думаем.
Plus généralement je voudrais que vous pensiez au rôle de l'incertain, de l'aléatoire et du hasard dans notre monde, comment nous y réagissons, et comment nous voyons les choses.
Инвесторы требуют огромных комиссий для гарантирования исключения шанса, что Италия и Испания в конечном итоге будут вынуждены покинуть еврозону, таким образом приближая этот день путем ослабления финансового положения этих стран и повышения затрат на кредиты и займы частного сектора (которые были обусловлены доходностью государственных ценных бумаг).
Les investisseurs demandent une lourde prime pour se prémunir contre la possibilité que l'Italie et l'Espagne soient finalement contraints de quitter la zone euro - ce qui au final augmente la probabilité de cet événement en affaiblissant les positions budgétaires des deux pays et en élevant les coûts d'emprunt de leur secteur privé (qui sont fixés par les rendements des obligations d'Etat).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung