Beispiele für die Verwendung von "шаткость позиций" im Russischen
Я не разделяю всех позиций, но интересно, что у него имеется простое решение.
Je ne suis pas d'accord avec lui, mais ce qui est intéressant c'est qu'il proposait une solution simple.
или шкал позиций, которыми вы можете пользоваться.
ou des échelles de positions d'écoute, que vous pouvez utiliser.
"Даже не ожидай очередных наград, предложений о работе или позиций в академических обществах."
"Ne vous attendez plus à recevoir ni récompenses ni offres d'emploi ni postes dans le monde universitaire."
Проблема в том, что женщинам не удаётся достичь руководящих позиций в любой профессии где угодно на земле.
Et ce problème est que les femmes n'arrivent pas au sommet de leur profession quelle qu'elle soit où que ce soit dans le monde.
Дантисты отчитались об укреплении позиций, похоже что люди начали размалывать свои зубы, они приходят и объясняют это стрессом.
Les dentistes signalent des molaires, vous savez, les gens grincent des dents, ils viennent et signalent le fait qu'ils ont été stressés.
В результате создателям пришлось отказаться от таблицы лидеров потому что, будучи успешным нововведением, она оказалась настолько важной, что перестала выполнять свою первоначальную задачу отбора лучших новостей, а стала инструментом для поддержания лидерских позиций.
Et ils ont donc dû finir par fermer le classement parce que, pendant qu'il était actif, c'était tellement puissant qu'on avait plus vraiment les meilleures histoires et qu'il y avait des gens qui travaillaient pour maintenir leurs positions.
Если вы разбросаете миллион объектов среди восьми миллионов позиций и некоторые из них могут пересекаться, то кучки будут дальше друг от друга.
Donc sur huit millions de positions, si vous voulez en placer un million et que certains d'entre eux se recouvrent, les paquets seront plus séparés.
А я бы сказал, что с позиций людей связанных с океаном и также размышляющих об этих показателях, можно утверждать, что пороговые значения должны быть гораздо ниже.
Et je dirais, pour les personnes qui travaillent dans l'océan et réfléchissent à ce que les objectifs devraient être, nous dirions qu'elles doivent être beaucoup moins élevées.
И так мы могли выбирать множество позиций на лице для получения подобной информации.
Nous étions ainsi capable de choisir un certain nombre de parties du visage afin d'obtenir des données du même genre.
я пытаюсь определить, что представляет собой опыт прикосновения к прекрасному как определить этот опыт с позиций разума и как люди съезжают с катушек, пытаясь осознать этот опыт.
J'essaie de comprendre du point de vue intellectuel, ce que représente le ressenti de la beauté, ce qu'on peut en dire raisonnablememnt et comment les gens déraillent en essayant de la comprendre.
Иногда я смотрю изнутри, с позиций эгоцентричности и внутренних кругов.
Alors parfois je regarde de l'intérieur, comme l' "ÉgoCentrisme" et les cercles restreints.
Наблюдатели видели, как с этих позиций полиция расширяла периметр даже дальше за границы Зукотти-парка.
On y a vu la Police élargir le périmètre bien au-delà du parc Zuccotti.
Существует возможность достигнуть умеренных позиций с обеих сторон, но их руководителям необходима верная платформа, на которой они смогут вносить необходимые корректировки.
Les deux parties ont encore une marge de manoeuvre, mais doivent disposer d'une plate-forme permettant de faire les ajustements nécessaires.
Франция просто относится к правилам ЕС с позиций прочно укоренившейся привычки считать свою культуру исключительной.
La France ne fait qu'appliquer aux régulations européennes son habitude très bien ancrée de considérer sa propre culture comme une exception.
В сочетании с давно законченной стеной безопасности вокруг сектора Газы и еще одной, воздвигаемой в настоящий момент около границы Израиля с Западным берегом, уход с самых уязвимых позиций должен сократить потери израильской стороны, а также количество столкновений с палестинцами.
Avec a barrière de sécurité terminée depuis longtemps et entourant la Bande de Gaza et celle en construction près de la frontière israélienne avec la Cisjordanie, se retirer des endroits les plus exposés tente de réduire les pertes et le nombre d'escarmouches avec les Palestiniens.
Разногласия могут вести к компромиссам, однако это не меняет основных отличий стартовых позиций.
Les désaccords peuvent aboutir à des compromis, mais cela ne change rien aux différences sous-jacentes dans les fondamentaux.
Так что, такое объяснение с позиций "культурных различий" действительно может иметь под собой почву.
Cette explication "culturelle" est ainsi peut-être vraie.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung