Beispiele für die Verwendung von "школ" im Russischen
Я директор службы питания объединения районных школ в Беркли.
Je suis directrice des Services de Nutrition pour le secteur scolaire unifié de Berkeley.
Однако в подавляющем большинстве школ изучение науки сегодня начинается с биологии.
Pourtant, aujourd'hui, la grande majorité des lycées débutent l'étude des sciences avec la biologie.
Есть сеть школ, которая называется "Широкая картина" в США и Австралии.
Il y a les Big Picture Schools aux États-Unis et en Australie.
Они были проданы администраторам старших школ по 900 долларов за штуку.
C'était vendu 900$ l'unité à des responsables de lycée.
Профсоюз обслуживающего персонала школ подаст на город в суд за увольнения
Le syndicat des aides scolaires poursuit la ville pour licenciements
Я знаю о более чем 1000 средних школ, внедривших последовательность "физика-химия-биология".
Je connais plus de 1000 lycées qui ont mis en place la séquence P-C-B.
Преподаватели регулярно посещают студентов школ института Едлички и проводят с ними веселые и интересные мероприятия.
Des enseignants se rendent régulièrement auprès des élèves de l'institut Jedličkův et leur proposent des activités qui les intéressent et les amusent.
Мир может быть достигнут лишь с помощью повышения доступности пищи, воды, здравоохранения, школ и прибыльных хозяйств.
La paix ne deviendra réalité que grâce à un meilleur accès à la nourriture, à l'eau, à la santé, à l'éducation et à la possibilité d'assurer sa propre subsistance.
(Примером из немедицинской сферы могут быть коммерческие организации, регулирующие торговлю, или комиссии по образованию, проводящие аккредитацию школ).
Pour ce qui est des domaines non médicaux, n'oublions pas les organisations professionnelles qui régulent le commerce ou les commissions éducatives qui délivrent les certifications accordées aux institutions éducatives.
В 2006 году они собрали студентов из школ и колледжей и начали строить всяких маленьких странных существ
En 2006 ils ont invité des lycéens, et ensemble ils ont commencé à construire de drôles de petites machines.
Высокий уровень безработицы среди молодежи, а также сокращающееся количество выпускников школ в Европе, уже стирают позитивный эффект иммиграции.
Un chômage des jeunes persistant, couplé à la baisse du nombre de jeunes finissant leurs études, a déjà annulé les conséquences positives de l'immigration.
Мы передаем в наследство развивающимся странам такую систему школ, что им придется потратить столетие на попытки реформировать ее.
Et nous léguons au monde en développement des systèmes scolaires qui vont maintenant mettre un siècle à tenter de se réformer.
Ярким примером можно назвать облачное решение для школ, разработанное компанией Ericsson в программе "Connect To Learn" (подключение для обучения).
La solution d'informatique en nuage développée en faveur des établissements scolaires par Ericsson dans le cadre du programme Connect To Learn illustre par exemple cette tendance.
У школ есть возможности представлять собой нечто большее, чем анклавы, отделенные от разъедающей силы общественного влияния на функционирование мышления.
Ni la démocratie locale, ni de petits groupes à l'intérieur de la société, ni les contre-pouvoirs, ni les droits civils ne peuvent empêcher le déclin de la pensée critique que la démocratie paraît engendrer.
Мы послали около 50 000 дисков учителям старших классов школ США, и это реально повлияло на обсуждение проблемы глобального потепления.
Nous avons envoyé 50 000 DVD aux enseignants des lycées aux US et cela a complètement changé le discours sur le réchauffement climatique.
Он говорит на языке популизма, вызывая надежды широких масс южноафриканцев, которые каждый день сносят нищету плохих домов, школ и здравоохранения.
Il parle une langue populiste et donne de l'espoir à la grande majorité de Sud-africains qui vivent dans de misérables conditions en terme de logement, d'éducation et de santé.
Израилю необходимо набраться достаточно самоуверенности в своем единстве, как нации, и включить в учебный план своих школ трагедию палестинской Накба.
Israël devrait avoir suffisamment confiance en elle-même pour intégrer dans ses programmes scolaires la tragédie de la naqbah palestinienne.
Также Южная Корея нуждается в улучшении государственных школ, особенно на уровне средней школы, а также в серьезном обновлении профессиональной подготовки.
La Corée du Sud a également besoin d'améliorer ses établissements scolaires publics, particulièrement dans le secondaire, et de remettre sa formation professionnelle au niveau.
Профсоюз также утверждает, что директора школ могли быть введены в заблуждение языком уведомления, разрешающего увольнение координаторов по работе с родителями.
Le syndicat affirme également que les directeurs de lycées ont pu être induits en erreur par certains termes dans un mémo autorisant le licenciement de coordinateurs des parents.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung