Exemplos de uso de "шокирующих" em russo
Тем не менее, США до сих пор отказываются действовать, даже после череды шокирующих инцидентов этого года:
Mais les Etats-Unis refusent toujours d'agir, même après les différents incidents choquants de cette année :
Одним из шокирующих явлений последних лет является то, что у Америки почти самый низкий уровень социальной мобильности среди стран с высоким уровнем дохода.
Une des réalités choquantes de ces dernières années est que les USA ont maintenant à peu près le degré le plus faible de mobilité sociale de tous les pays à revenu élevé.
В опубликованной недавно цитируемой повсюду книге Вильяма Истерли - бывшего экономиста Всемирного Банка и эксперта по оказанию финансовой помощи и развитию - приводится огромное количество шокирующих историй о том, как местные элиты транжирят иностранную финансовую помощь.
L'ouvrage récent, et abondamment cité, de William Easterly, ancien économiste de la Banque mondiale et expert en aide internationale et en développement, présente une montagne d'anecdotes choquantes à propos des élites locales dilapidant l'aide internationale.
Это был шокирующий уход от ответственности.
Il s'agit là d'une choquante abdication de responsabilité.
Мнение, шокирующее лишь тогда, когда это убеждение.
Une opinion n'est choquante que lorsque c'est une conviction.
И, я думаю, это самое шокирующее изображение в моей речи сегодня.
Je pense que c'est l'image la plus choquante de ma conférence d'aujourd'hui.
Большинство молодых журналистов, особенно на радио, шокированы цензурой.
La majorité des jeunes journalistes, particulièrement ceux de la radio, ont été choqués par la censure.
Но как только мы начинаем вникать в подробности этих судебных дел, возникает шокирующая картина:
Or, il suffit de s'immerger dans ces dossiers et d'en compulser les détails pour voir un tableau choquant se dégager :
То, что такое может происходить в европейской демократии, шокирует.
Il est particulièrement choquant que cela puisse se produire dans une démocratie européenne.
Но американские средства массовой информации более или менее отмахнулись и от этого шокирующего инцидента.
Mais les médias américains ont également, plus ou moins, écarté cet incident choquant.
Памела Андерсон - последняя из знаменитостей, шокировавших поклонников радикально новой прической.
Pamela Anderson est la dernière célébrité à choquer ses fans avec une nouvelle coiffure spectaculaire.
Шокирующая доля детей заканчивает отбыванием срока в тюрьме - особенно это касается небелых детей из бедных семей.
Un nombre choquant d'entre eux finit en prison - surtout dans le cas d'enfants non blancs pauvres.
Душераздирающие картины невыразимого, беспорядочного насилия против гражданского населения шокировали мир.
Les images déchirantes de violences indicibles et aveugles à l'encontre des populations civiles ont choqué le monde entier.
Но самый шокирующий аспект заключается в том, что гуманитарные факультеты и факультеты искусств пострадают больше, чем научные и инженерные, которые предположительно являются полезнее для бизнеса.
Mais l'aspect le plus choquant de cette décision est que ces coupures viseront plus particulièrement les arts et les humanités parce que, estime-t-on, les sciences et l'ingénierie sont meilleures pour les affaires.
И так я бегаю на них, и я шокировала полмира в них.
Et donc, je cours avec et j'ai choqué la moitié du monde dessus.
Самые драматические и шокирующие съемки показывают целые части толпы - сотни людей - качающихся из стороны в сторону в унисон, не только друг с другом, но и с мостом.
La scène la plus spectaculaire et choquante montre des parties entières de la foule - des centaines de gens - qui se balancent visiblement d'un côté à l'autre, à l'unisson, non seulement entre eux, mais avec le pont.
Действия Китая шокировали многих японцев и сократили его мягкую власть в Японии.
L'attitude de la Chine a choqué de nombreux Japonais et sapé sa puissance douce au Japon.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie