Beispiele für die Verwendung von "шуток" im Russischen mit Übersetzung "plaisanterie"
И те люди, которые знали меня, поняли мою шутку.
Ceux qui me connaissaient ont compris ma plaisanterie.
его шутки, негодование, его предубеждения, его веру и его желания.".
ses plaisanteries, ses ressentiments, ses préjugés, sa foi, ses désirs".
А шутка заключалась в том, что этот человек совсем не тиран:
Parce que la plaisanterie, c'est qu'il n'est pas un tyran :
Отчет начинается с шутки, что Египет надо переименовать в "Фасадистан" - страна коррупции.
Le rapport s'ouvre sur une plaisanterie sur le nom du pays, qui devrait être remplacé par Fasadistan, "terre de la corruption ".
Нам всегда хочется сказать больше, отмочить шутки посмешнее, сказать что-то интереснее.
Comme les retardataires, nous voulons toujours en dire plus, vous voyez, faire de meilleures plaisanteries, mieux dire les choses.
Позже во время недели "жестокой шутки" Белый дом Буша усугубил этот грех.
Plus tard dans la semaine de la "plaisanterie cruelle ", l'administration Bush a aggravé son cas.
Расположенные сегодня в южном Ливане силы ООН под названием UNIFIL - это неудачная шутка.
La FINUL, Force intérimaire des Nations Unies au Liban, est une triste plaisanterie.
В итоге, образовалось сообщество людей, объединившихся вокруг этой шутки, обсуждавших и разнообразно обыгрывавших её.
Et ensuite cette communauté s'est formée une communauté de gens qui partageaient cette grosse plaisanterie pour initiés et ils ont commencé à en parler et à en faire des choses.
Все нынешние шутки о правительстве сводятся к тому, что оно является проблемой, а не решением.
Les plaisanteries se sont tues sur le fait que le gouvernement serait le problème et non la solution.
Энтони, судя по всему, эксперту по сливочному маслу помимо оружия, заявление Буша было "жестокой шуткой".
Selon A.K. Anthony, le ministre de la Défense indien, dont on peut supposer qu'il est expert aussi bien en beurre qu'en fusils, la déclaration de Bush était une "plaisanterie cruelle ".
Если бы не было так грустно, это можно было бы расценить как нездоровую шутку тысячилетия:
Si elle n'était pas aussi triste, ce serait la plaisanterie macabre du millénaire :
К этому следует добавить придворных шутов, у которых было право критиковать деспота, развлекая его гостей шутками.
Il a eu ensuite la longue tradition des fous du roi, autorisés à critiquer le despote à condition d'enrober leurs piques de plaisanteries.
Я потерял веру в СМИ - грусная шутка, но я скорей предпочел бы смеяться, чем в ней учавствовать.
J'ai perdu toute foi dans les média - une plaisanterie de mauvais goût dont je préfère en rire que d'en prendre parti.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung