Beispiele für die Verwendung von "экологических" im Russischen
в экологических терминах, они являются волками и львами моря.
en termes d'écologie, ce sont les lions et les loups du monde marin.
К сожалению, о потенциальных экологических последствиях использования наноматериалов известно очень мало.
Malheureusement, on sait peu de choses sur l'impact possible des nanomatériaux sur l'environnement.
Этому движению удалось инициировать появление первых экологических законов в администрации консерватора Никсона:
C'est sous l'administration conservatrice de Nixon que sont adoptées les premières lois sur la protection de l'environnement :
Оба кандидата высказывают пожелания, чтобы новые рабочие места создавались в сфере экологических услуг.
Chaque candidat veut créer des emplois dans le secteur des services liés à l'écologie.
И вместе волонтёры и учителя глубоко привержены созданию нового поколения мировых экологических лидеров.
Ensemble, ces bénévoles et les enseignants sont profondément impliqués pour créer une nouvelle génération de leaders verts mondiaux.
Тем самым они переложили бремя предотвращения экологических угроз на частный сектор и рыночные механизмы.
Ce faisant, ils ont transféré la responsabilité de gérer les risques posés à l'environnement aux acteurs du secteur privé au moyen de mécanismes basés sur le marché.
Что ещё лучше, это была рыба, выращенная на ферме, которая придерживалась высоких экологических стандартов.
Mieux encore, il était supposé être élevé selon les plus hautes normes de la durabilité.
К сожалению, кампания "погасите огни" показывает, в каком состоянии находится большая часть наших экологических дебатов.
Malheureusement, Earth hour illustre bien la situation du débat sur l'environnement.
И я хочу использовать этот факт, чтобы рассказать людям об экологических проблемах, дать океану человеческое лицо.
Je veux utiliser cet exploit pour attirer l'attention sur ces problèmes de l'environnement, pour donner un visage humain à l'océan.
От Америки не поступит стоящего предложения по решению экологических проблем, пока не будет получено согласие конгресса.
Mais elle ne fera pas de proposition véritablement efficace pour l'environnement sans un accord au Congrès.
В обмен, они должны внести свой вклад в общественный фонд улучшения жилищных условий, экологических и инфраструктурных усовершенствований.
En échange, ils doivent contribuer à un fonds public pour améliorer le logement, l'environnement et l'infrastructure.
Нежелание Америки взять на себя инициативу по решению экологических проблем однажды может быть расценено как один из глубочайших политических провалов этой страны.
La réticence des Américains à prendre en charge les problèmes d'environnement pourrait un jour être considérée comme l'un des plus grands échecs politiques du pays.
Несмотря на противодействие со стороны экологических групп, эти запасы будет легче эксплуатировать, нежели европейские, поскольку они по большей части расположены в малонаселенных районах.
Malgré l'opposition des groupes de protection de l'environnement, ces réserves seront plus faciles à exploiter que les réserves européennes, parce qu'elles sont principalement localisées sur des zones peu peuplées.
(Гидроэлектростанции не производят выбросов CO2, но в мире осталось всего несколько мест, где они могут быть построены без существенных экологических или социальных издержек.)
(La production d'énergie hydroélectrique ne génère aucune émission de CO2, mais il reste peu d'endroits au monde où cette production peut être développée sans graves atteintes à l'environnement et un coût social élevé).
Параллельно с начальной эйфорией, обычно сопровождающей открытие новых технологий, нанотехнология стала объектом прогнозов, касающихся связанных с ней возможных экологических рисков, задолго до ее широкомасштабной коммерциализации.
Avec l'euphorie et le battage des premiers temps, qui accompagnent immanquablement le déploiement de nouvelles technologies, la nanotechnologie a fait l'objet de projections sur les risques possibles liés à l'environnement bien avant sa commercialisation à grande échelle.
То есть мы видим, что из этих и других новых материалов можно создавать вещи с различными свойствами - легкие и прочные - и применять эти новые материалы для решения экологических проблем.
Donc ce qu'on voit c'est qu'avec ces nouveaux matériaux et d'autres on peut faire des objets avec des propriétés différentes - plus légers, plus résistants - et appliquer ces nouveau matériaux aux problèmes de l'environnement.
Сегодня ведущие мировые эксперты по развитию соглашаются с тем, что, как это она пропагандировала, решение многих текущих культурных, экологических и сырьевых конфликтов требует повышение уровня образования и инвестиций в женщин.
Les meilleurs experts en développement du monde s'accordent à dire que la résolution de nombreux conflits provoqués par des problèmes de ressources, d'environnement et de culture passe par l'éducation et l'investissement dans les femmes, comme elle l'a prôné.
Правительство президента Ли Мьюнг-Бака планирует выделить 38 миллиардов долларов на создание рабочих мест в деле расчистки пяти крупнейших рек и сокращения риска экологических аварий путём постройки дамб и водоочистных сооружений.
Le gouvernement du président Lee Myung-Bak prévoit d'investir 38 milliards de dollars dans un projet, créateur d'emplois, d'assainissement de l'eau au moyen de construction de stations d'épuration et de l'assainissement de quatre des principaux fleuves du pays, tout en réduisant les risques naturels par l'élévation de digues.
Образование, не в меньшей степени, чем военная мощь, - необходимое условие безопасности, поскольку оно помогает миру - и людям, и обществам - избежать последствий широко распространенной бедности, быстрого прироста населения, экологических проблем и социальной несправедливости.
L'éducation, tout autant que la puissance militaire, est un impératif de sécurité, car elle aide le monde - les individus et les sociétés - à échapper aux conséquences de la pauvreté endémique, de la croissance démographique rapide, des problèmes de l'environnement et des injustices sociales.
Сегодня я хочу рассказать вам о своих приключениях и о том, чему они меня научили, а еще о том, как то, чему я научилась за это время, можно использовать для решения экологических проблем, с которыми мы сейчас сталкиваемся.
Aujourd'hui, j'aimerais partager avec vous quelques-unes de mes aventures océaniques, vous raconter un peu ce que j'y ai appris, et comment, à mon avis, nous pouvons tirer parti de ces leçons pour faire face aux graves problèmes de l'environnement qui nous menacent actuellement.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung