Sentence examples of "эмоций" in Russian

<>
Второе, это корректировка наших эмоций. La deuxième possibilité est de modifier nos émotions.
Суды США утверждали, что лучше позволить высказывания враждебных эмоций, чем привлекать к ним внимание, рассматривая их в суде. Les tribunaux américains ont jugé qu'il valait mieux autoriser l'expression de sentiments haineux que leur faire de la publicité lors d'un procès.
Иногда я не могу сдержать эмоций. Parfois je ne peux pas m'empêcher de montrer des émotions.
Возможно ли изменение эмоций, характера, настроения? Un changement est-il possible dans nos émotions, nos traits de caractère, nos humeurs ?
Жизнь без эмоций - это не жизнь. La vie sans émotions ne serait vraiment pas la vie.
Все наше существование - это борьба эмоций, Et, bien sûr, nous sommes tous le résultat d'une lutte entre des émotions.
Угадайте, сколько эмоций способны испытывать люди? Devinez combien d'émotions les gens éprouvent ?
"Как мне объяснить это непонятное отсутствие эмоций? "Comment expliquer cette inconcevable absence d'émotions ?
Это не значит, что он лишён эмоций. Cela ne veut pas dire qu'il soit étranger à toute forme d'émotion.
Ещё одно свойство позитивных эмоций - их сигналы универсальны. L'autre chose à propos des émotions positives, c'est qu'elles ont un signal universel.
великие симфонии Бетховена были написаны в порыве всепоглощающих эмоций; les grandes symphonies de Beethoven ont été écrites sous l'emprise d'émotions dévorantes ;
Что ж, нет никаких сомнений в правдивости этих эмоций. Il n'y a aucun doute sur la véracité de ces émotions.
Жизнь с максимумом положительных эмоций и с умением их усиливать. C'est une vie où vous ressentez autant d'émotions positives que possible, et avez une certaine capacité à amplifier.
Ожидалось, что из этого моря демократических эмоций появятся новые политические институты. On s'attendait à ce que de nouvelles institutions politiques émergent de l'océan d'émotions démocratiques.
Тут вы не увидите поддельных эмоций, только подлинное выражение материнского горя. Ici vous ne verrez pas d'émotion feinte, rien que l'expression authentique de la souffrance d'une mère.
Глобализация проложила путь миру, в котором доминирует диктатура эмоций - и невежества. La mondialisation a fait le lit d'un monde dominé par la dictature des émotions et de l'ignorance.
Людей можно заинтересовать с помощью эмоций, но для разных людей важны разные вещи. Les gens sont motivés par des émotions, mais des gens différents trouvent motivantes des choses différentes.
И поэтому чтение эмоций и обучение им - это один из главных видов деятельности мудрости. Et donc lire et éduquer nos émotions est une des activités centrales de la sagesse.
И да, здесь мы, наконец, подбираемся к песне - это попытка соединить это с миром эмоций. Et après - bon, on en vient à la chanson - qui vient lier tout ça à une émotion.
И попытаться восстановить, начиная с эмоций того момента как это связано с вашей жизнью теперь. Partez de cette émotion pour comprendre comment vous y êtes connecté aujourd'hui dans votre vie.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.