Beispiele für die Verwendung von "эпидемия" im Russischen

<>
Эпидемия ВИЧ находилась на пике. Le pic de l'épidémie du sida.
Это - эпидемия на севере Танзании. Voici l'épidémie en Tanzanie du Nord.
И именно там сейчас эпидемия ВИЧ. Et ça se reflète dans l'épidémie que nous avons aujourd'hui.
Это самая страшная эпидемия нашего времени. Il s'agit de l'épidémie la plus dramatique de notre époque.
Стыд это эпидемия в нашей культуре. La honte est une épidémie dans notre culture.
Другими словами, эпидемия атипичной пневмонии - не первая. En d'autres termes, l'épidémie de SRAS n'est pas un événement nouveau.
АТЛАНТА - По общему признанию, нас постигла эпидемия ожирения. ATLANTA - Nous sommes, semble-t-il, au coeur d'une épidémie d'obésité.
Некоторые предполагали, что это какая-то эпидемия "воспаления мозга". Certains soupçonnaient une épidémie de "fièvre cérébrale" d'un type quelconque.
А эпидемия в группе друзей изображена слева, вот здесь. L'épidémie dans le groupe d'amis s'est déplacée vers la gauche, par ici.
Эпидемия рака, вызванная химикатами в окружающей среде, собиралась сократить наши жизни. Une épidémie de cancers causés par des produits chimiques dans l'environnement allait raccourcir nos vies.
Капловитц утверждает, что предпосылка, которая имеет наибольший вес, - это эпидемия ожирения. Kaplowitz affirme que l'hypothèse la plus crédible est celle de l'épidémie d'obésité.
Эксперты считают, что эпидемия ожирения может быть одним из пусковых механизмов раннего полового созревания Les experts pensent que l'épidémie d'obésité pourrait être un déclencheur de la puberté précoce
А в 90-е годы ужасная эпидемия СПИДа снижает продолжительность жизни в африканских странах, Et dans les années 1990, l'épidémie de sida a réduit l'espérance de vie des pays africains.
Еще в 2000 году эпидемия ВИЧ/СПИДа опустошала беднейшие страны мира, особенно в Африке. En 2000, l'épidémie de sida faisait des ravages dans les pays pauvres, notamment en Afrique.
Эта эпидемия распространилась на все десять департаментов страны, а также столицу страны Порт-о-Пренс. Cette épidémie s'est répandue à l'ensemble des dix départements du pays, ainsi qu'à la capitale, Port au Prince.
Я даже попадала в предполагаемые "автомобильные аварии", эпидемия которых разразилась с тем, чтобы повлиять на оппонентов Кучмы. Je me suis même trouvée prise dans de prétendus "accidents automobiles ", une épidémie qui semble toucher les opposants du Président Kouchma.
Управление ООН по защите детей ЮНИСЕФ недавно отметило, что в зонах конфликта сексуальное насилие обычно распространяется как эпидемия. L'Unicef, Fonds des Nations unies pour l'enfance, a récemment observé que la violence sexuelle se répandait généralement comme une épidémie dans les zones de conflit.
Нечасто доводится иностранному врачу добраться до сельских районов Китая, где зародилась и собирает свою ужасную дань эпидемия СПИДа. Il est rare pour un médecin étranger d'accéder aux zones rurales en Chine, là où son épidémie de sida est née et fait les pire dégâts.
Но самая безумная эпидемия из современных эпидемий - это абсурдная борьба между сторонниками генетически модифицированной пищи и "органическими элитаристами". L'épidémie la plus dénuée de sens dans laquelle nous nous trouvons maintenant est cette bataille absurde entre les partisans des OGM et les élites du bio.
И если всё пройдёт гладко, то через неделю или две вы будете знать, на какой стадии эпидемия была сегодня. Et si tout se passe bien, dans une à deux semaines à partir de maintenant, vous saurez où était l'épidémie aujourd'hui.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.